Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 11Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºûÀº ½Ç·Î ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍÀÌ¶ó ´«À¸·Î ÇØ¸¦ º¸´Â °ÍÀÌ Áñ°Å¿î ÀÏÀ̷δÙ
 KJV Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
 NIV Light is sweet, and it pleases the eyes to see the sun.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÞºûÀÌ °í¸¶¿î °Í, ÇØ¸¦ ÃÄ´Ùº¸¸ç »ç´Â °ÍÀº Áñ°Å¿î ÀÏÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇØºûÀº °í¸¶¿î °Í, ÇØ¸¦ ÃÄ´Ùº¸¸ç »ç´Â °ÍÀº Áñ°Å¿î ÀÏÀÌ´Ù.
 Afr1953 Verder, soet is die lig, en goed is dit vir die o? om die son te aanskou.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ü¬Ñ, ¬Ú ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ù¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à,
 Dan Lyset er lifligt, at skue Solen er godt for ¨ªjnene;
 GerElb1871 Und s?©¬ ist das Licht, und wohltuend den Augen, die Sonne zu sehen.
 GerElb1905 Und s?©¬ ist das Licht, und wohltuend den Augen, die Sonne zu sehen.
 GerLut1545 Es ist das Licht s?©¬ und den Augen lieblich, die Sonne zu sehen.
 GerSch S?©¬ ist das Licht, und gut ist's f?r die Augen, die Sonne zu sehen!
 UMGreek ¥Ã¥ë¥ô¥ê¥ô ¥â¥å¥â¥á¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥í¥á ¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í
 ACV Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun.
 AKJV Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
 ASV Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun.
 BBE Truly the light is sweet, and it is good for the eyes to see the sun.
 DRC The light is sweet, and it is delightful for the eyes to see the sun.
 Darby Now the light is sweet, and pleasant is it to the eyes to see the sun;
 ESV Light is sweet, and it is pleasant for the eyes to (ch. 6:5; 7:11) see the sun.
 Geneva1599 Surely the light is a pleasant thing: and it is a good thing to the eyes to see the sunne.
 GodsWord Light is sweet, and it is good for one's eyes to see the sun.
 HNV Truly the light is sweet,and a pleasant thing it is for the eyes to see the sun.
 JPS And the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun.
 Jubilee2000 Truly the light [is] sweet, and a pleasant [thing it is] for the eyes to behold the sun,
 LITV Also the light is sweet; yea, it is good for the eyes to behold the sun.
 MKJV Also the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun;
 RNKJV Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
 RWebster Truly the light is sweet , and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun :
 Rotherham Truly sweet is the light,?and, pleasant to the eyes, to see the sun:
 UKJV Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
 WEB Truly the light is sweet,and a pleasant thing it is for the eyes to see the sun.
 Webster Truly the light [is] sweet, and a pleasant [thing it is] for the eyes to behold the sun:
 YLT Sweet also is the light, And good for the eyes to see the sun.
 Esperanto Agrabla estas la lumo, kaj bone estas al la okuloj vidi la sunon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥ë¥ô¥ê¥ô ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é¥í ¥ò¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø