Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 8Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© ÁöÇý¸¦ ¾Ë°íÀÚ ÇÏ¸ç ¼¼»ó¿¡¼­ ÇàÇØÁö´Â ÀÏÀ» º¸¾Ò´Âµ¥ ¹ã³·À¸·Î ÀÚÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚµµ ÀÖµµ´Ù
 KJV When I applied mine heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth: (for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes:)
 NIV When I applied my mind to know wisdom and to observe man's labor on earth--his eyes not seeing sleep day or night--
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ÁöÇý¸¦ ÅëÇØ »ç¶÷µéÀÌ ¶¥ À§¿¡¼­ ¹ã³· ´«µµ ¸ø ºÙÀÌ°í ¼ö°íÇÏ´Â ±î´ßÀ» ¾Ë·Á°í ¹«´øÈ÷ ¾Ö¸¦ ½á º¸¾ÒÁö¸¸,
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ÁöÇý¸¦ ÅëÇØ »ç¶÷µéÀÌ ¶¥¿ì¿¡¼­ ¹ã³· ´«µµ ¸øºÙÀÌ°í ¼ö°íÇÏ´Â ±î´ßÀ» ¾Ë·Á°í ¹«´øÈ÷ ¾Ö¸¦ ½á º¸¾ÒÁö¸¸
 Afr1953 Toe ek my hart daarop gerig het om wysheid te leer ken en om te aanskou die dinge wat op die aarde gedoen word -- ja, selfs bedags en snags niemand met sy o? die slaap sien nie --
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ? ¬Þ¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â ¬é¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬ß ¬ã ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬Þ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ ?
 Dan Hver Gang jeg vendte min Hu til at nemme Visdom og granske det Slid, som g?r for sig p? Jorden - thi hverken Dag eller Nat f?r man S©ªvn i ¨ªjnene -
 GerElb1871 Als ich mein Herz darauf richtete, Weisheit zu erkennen, und das Treiben (S. die Anm. zu Kap. 1,13) zu besehen, welches auf Erden geschieht (denn weder bei Tage noch bei Nacht sieht er (n?mlich der Mensch) den Schlaf mit seinen Augen),
 GerElb1905 Als ich mein Herz darauf richtete, Weisheit zu erkennen, und das Treiben zu besehen, welches auf Erden geschieht (denn weder bei Tage noch bei Nacht sieht er den Schlaf mit seinen Augen),
 GerLut1545 Ich gab mein Herz, zu wissen die Weisheit und zu schauen die M?he, die auf Erden geschieht, da©¬ auch einer weder Tag noch Nacht den Schlaf siehet mit seinen Augen.
 GerSch Als ich mein Herz darauf richtete, die Weisheit zu erkennen und die M?he zu betrachten, die man sich auf Erden gibt, da©¬ man auch Tag und Nacht keinen Schlaf in ihren Augen sieht,
 UMGreek ¥Á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥é¥ä¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ð¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ï¥ô¥ó¥å ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥ä¥å¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth (for also there is he who sees sleep with his eyes neither day nor night),
 AKJV When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done on the earth: (for also there is that neither day nor night sees sleep with his eyes:)
 ASV When I applied my heart to know wisdom, and to see the (1) business that is done upon the earth (2) (for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes), (1) Or travail 2) Or how that neither by day nor by night do men see sleep with their eyes )
 BBE When I gave my mind to the knowledge of wisdom and to seeing the business which is done on the earth (and there are those whose eyes see not sleep by day or by night),
 DRC And I applied my heart to know wisdom, and to understand the distraction that is upon earth: for there are some that day and night take no sleep with their eyes.
 Darby When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth (for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes),
 ESV When I applied my heart to know wisdom, and to see (ch. 1:13; 3:10) the business that is done on earth, how neither ([Ps. 127:2]) day nor night do one's eyes see sleep,
 Geneva1599 When I applied mine heart to knowe wisedome, and to behold the busines that is done on earth, that neither day nor night the eyes of man take sleepe,
 GodsWord When I carefully considered how to study wisdom and how to look at the work that is done on earth (even going without sleep day and night),
 HNV When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done on the earth (for also there is that neither day nornight sees sleep with his eyes),
 JPS When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth--for neither day nor night do men see sleep with their eyes--
 Jubilee2000 Therefore I applied mine heart to know wisdom and to see the business that is done upon the earth (for also [there is he that] neither day nor night sees sleep with his eyes).
 LITV When I gave my heart to know wisdom, and to see the business that is done on the earth; for even by day and by night he does not see sleep in his eyes.
 MKJV When I gave my heart to know wisdom, and to see the business that is done on the earth; for neither day nor night do men see sleep with their eyes.
 RNKJV When I applied mine heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth: (for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes:)
 RWebster When I applied my heart to know wisdom , and to see the business that is done upon the earth : (for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes :)
 Rotherham When I gave my heart, to know wisdom, and to consider the business that was done upon the earth, then surely, by day and by night, there was one who suffered not his eyes, to sleep.
 UKJV When I applied mine heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth: (for also there is that neither day nor night sees sleep with his eyes:)
 WEB When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done on the earth (for also there is that neither day nornight sees sleep with his eyes),
 Webster When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth: (for also [there is that] neither day nor night seeth sleep with his eyes:)
 YLT When I gave my heart to know wisdom and to see the business that hath been done on the earth, (for there is also a spectator in whose eyes sleep is not by day and by night),
 Esperanto Kiam mi direktis mian koron, por ekkoni sagxecon, kaj por cxirkauxrigardi la aferojn, kiuj estas farataj sur la tero tiamaniere, ke nek tage nek nokte homo vidas dormon sur siaj okuloj; kaj kiam mi rigardis cxiujn farojn de Dio:
 LXX(o) ¥å¥í ¥ï¥é? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥í¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ä¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ð¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥é ¥ô¥ð¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø