¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 8Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÀÎÀº Àß µÇÁö ¸øÇϸç Àå¼öÇÏÁö ¸øÇÏ°í ±× ³¯ÀÌ ±×¸²ÀÚ¿Í °°À¸¸®´Ï ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ̴϶ó |
KJV |
But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow; because he feareth not before God. |
NIV |
Yet because the wicked do not fear God, it will not go well with them, and their days will not lengthen like a shadow. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿î ÁÙ ¸ô¶ó ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼ ÇԺηΠ»ç´Â ¾ÇÀÎÀº ÇÏ·ç»ìÀÌó·³ »ç¶óÁ®¾ß µÉ ÁÙÀº ³ªµµ È®½ÅÇÏÁö¸¸ |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿îÁÙ ¸ô¶ó ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼ ÇԺηΠ»ç´Â ¾ÇÀÎÀº ÇÏ·ç»ìÀÌó·³ »ç¶óÁ®¾ß µÉÁÙÀº ³ªµµ È®½ÅÀº ÇÏÁö¸¸ |
Afr1953 |
en dit nie goed sal gaan met die goddelose, en hy die dae nie sal verleng soos 'n skaduwee nie, omdat hy voor die aangesig van God nie vrees nie. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. |
Dan |
og at det ikke skal g? de gudl©ªse godt, og at deres Levetid ikke skal l©¡nges som Skyggen, fordi de ikke frygter for Guds ?syn. |
GerElb1871 |
aber dem Gesetzlosen wird es nicht wohlgehen, und er wird, dem Schatten gleich, seine Tage nicht verl?ngern, weil er sich vor Gott nicht f?rchtet. |
GerElb1905 |
aber dem Gesetzlosen wird es nicht wohlgehen, und er wird, dem Schatten gleich, seine Tage nicht verl?ngern, weil er sich vor Gott nicht f?rchtet. |
GerLut1545 |
Denn es wird dem Gottlosen nicht wohlgehen und wie ein Schatten nicht lange leben, die sich vor Gott nicht f?rchten. |
GerSch |
Aber dem Gottlosen wird es nicht wohl ergehen, und er wird seine Tage nicht wie ein Schatten verl?ngern, da er sich vor Gott nicht f?rchtet! |
UMGreek |
¥å¥é? ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ç ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ò¥ê¥é¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
But it shall not be well with a wicked man, neither shall he prolong his days, which are as a shadow, because he did not fear before God. |
AKJV |
But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow; because he fears not before God. |
ASV |
but it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow; because he feareth not before God. |
BBE |
But it will not be well for the evil-doer; he will not make his days long like a shade, because he has no fear before God. |
DRC |
But let it not be well with the wicked, neither let his days be prolonged, but as a shadow let them pass away that fear not the face of the Lord. |
Darby |
but it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days as a shadow, because he feareth not before God. |
ESV |
But it will (Isa. 3:11) not be well with the wicked, neither will he prolong his days like (ch. 6:12; See Job 14:2) a shadow, because he does not fear before God. |
Geneva1599 |
But it shall not be well to the wicked, neither shall he prolong his dayes: he shall be like a shadowe, because he feareth not before God. |
GodsWord |
But it will not go well for the wicked. They will not live any longer. Their lives are like shadows, because they don't fear God. |
HNV |
But it shall not be well with the wicked, neither shall he lengthen days like a shadow; because he doesn¡¯t fear God. |
JPS |
but it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow, because he feareth not before God. |
Jubilee2000 |
but it shall never be well with the wicked, neither shall his days be prolonged, [which are] as a shadow, because he did not fear before the presence of God. |
LITV |
But it shall not be well for the wicked; and he shall not lengthen his days like a shadow; because he does not fear before God. |
MKJV |
But it shall not be well with the wicked, nor shall he make his days longer like a shadow; because he does not fear before God. |
RNKJV |
But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow; because he feareth not before Elohim. |
RWebster |
But it shall not be well with the wicked , neither shall he prolong his days , which are as a shadow ; because he feareth not before God . |
Rotherham |
but, well, shall it not be to the lawless man, neither shall he lengthen out his days like a shadow,?because he standeth not in awe before God. |
UKJV |
But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow; because he fears not before God. |
WEB |
But it shall not be well with the wicked, neither shall he lengthen days like a shadow; because he doesn¡¯t fear God. |
Webster |
But it will not be well with the wicked, neither will he prolong [his] days, [which are] as a shadow; because he feareth not before God. |
YLT |
And good is not to the wicked, and he doth not prolong days as a shadow, because he is not fearing before God. |
Esperanto |
Kaj ne estos bone al malvirtulo, kaj ne tenos sin longe, simile al ombro, tiu, kiu ne timas Dion. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ø ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥å¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥í ¥ò¥ê¥é¥á ¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô |