¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 8Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸í·ÉÀ» ÁöŰ´Â ÀÚ´Â ºÒÇàÀ» ¾ËÁö ¸øÇϸ®¶ó ÁöÇýÀÚÀÇ ¸¶À½Àº ¶§¿Í ÆÇ´ÜÀ» ºÐº¯Çϳª´Ï |
KJV |
Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment. |
NIV |
Whoever obeys his command will come to no harm, and the wise heart will know the proper time and procedure. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ±×ÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷Àº ȸ¦ ÀÔÁö ¾Ê´Â´Ù. »ý°¢ÀÌ ÁöÇý·Î¿ì¸é ¾î¶² °æ¿ì¿¡ ¾î¶»°Ô Çàµ¿ÇØ¾ß ÇÒÁöµµ ¾Ë°Ô µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ±×ÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷Àº ȸ¦ ÀÔÁö ¾Ê´Â´Ù. »ý°¢ÀÌ ÁöÇý·Î¿ì¸é ¾î¶² °æ¿ì¿¡ ¾î¶»°Ô Çàµ¿ÇØ¾ß ÇÒÁöµµ ¾Ë°Ô µÈ´Ù. |
Afr1953 |
Hy wat die gebod onderhou, sal geen kwaad ondervind nie; en die hart van 'n wyse sal die tyd en die regterlike beslissing belewe. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ý¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬é¬Ú¬ß. |
Dan |
Den, som holder Budet, skal ikke m©¡rke til noget ondt, og Dommens Tid skal den vises Hjerte kende. |
GerElb1871 |
Wer das Gebot h?lt, wird nichts B?ses erfahren, und eines Weisen Herz kennt (O. wird erfahren) Zeit und richterliche Entscheidung. |
GerElb1905 |
Wer das Gebot h?lt, wird nichts B?ses erfahren, und eines Weisen Herz kennt Zeit und richterliche Entscheidung. |
GerLut1545 |
Wer das Gebot h?lt, der wird nichts B?ses erfahren; aber eines Weisen Herz wei©¬ Zeit und Weise. |
GerSch |
Wer das Gebot bewahrt, ber?cksichtigt keine b?se Sache; aber das Herz des Weisen nimmt R?cksicht auf Zeit und Gericht. |
UMGreek |
¥Ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í. |
ACV |
He who keeps a commandment shall know no evil thing. And a wise man's heart discerns the time and decision. |
AKJV |
Whoever keeps the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerns both time and judgment. |
ASV |
Whoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man's heart discerneth time and judgment: |
BBE |
Whoever keeps the law will come to no evil: and a wise man's heart has knowledge of time and of decision. |
DRC |
He that keepeth the commandments shall find no evil. The heart of a wise man understandeth time and answer. |
Darby |
Whoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man's heart knoweth time and manner. |
ESV |
Whoever keeps a command will know no evil thing, and the wise heart will know the proper time and the just way. |
Geneva1599 |
He that keepeth the commandement, shall knowe none euill thing, and the heart of the wise shall knowe the time and iudgement. |
GodsWord |
Whoever obeys his commands will avoid trouble. The mind of a wise person will know the right time and the right way [to act]. |
HNV |
Whoever keeps the commandment shall not come to harm, and his wise heart will know the time and procedure. |
JPS |
Whoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man's heart discerneth time and judgment. |
Jubilee2000 |
Whosoever keeps the commandment shall experience no evil thing, and a wise man's heart discerns both time and judgment. |
LITV |
Whoever keeps the command shall know no evil thing. A wise man's heart knows both time and judgment. |
MKJV |
Whoever keeps the command shall feel no evil thing; and a wise man's heart knows both time and judgment. |
RNKJV |
Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise mans heart discerneth both time and judgment. |
RWebster |
He who keepeth the commandment shall feel no evil thing : and a wise man's heart discerneth both time and judgment . {shall...: Heb. shall know} |
Rotherham |
He that observeth the commandment, will not notice a vexatious thing,?and, of time and manner, will the heart of the wise take note. |
UKJV |
Whoso keeps the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerns both time and judgment. |
WEB |
Whoever keeps the commandment shall not come to harm, and his wise heart will know the time and procedure. |
Webster |
He who keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment. |
YLT |
Whoso is keeping a command knoweth no evil thing, and time and judgment the heart of the wise knoweth. |
Esperanto |
Kiu plenumas la ordonon, tiu spertos nenion malbonan; tempon kaj manieron de agado scias la koro de sagxulo. |
LXX(o) |
¥ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô |