¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 7Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶ÇÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´Â ¸ðµç ¸»¿¡ ³× ¸¶À½À» µÎÁö ¸»¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³× Á¾ÀÌ ³Ê¸¦ ÀúÁÖÇÏ´Â °ÍÀ» µèÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee: |
NIV |
Do not pay attention to every word people say, or you may hear your servant cursing you-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
´©°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ´õ¶óµµ ¸ø µéÀº Ã¼ÇØ µÎ¾î¶ó. ³× Á¾ÀÌ ³Ê¸¦ ¿åÇÏ´õ¶óµµ ±Í´ã¾Æ µèÁö ¸»¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
´©°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ´õ¶óµµ ¸øµéÀºÃ¼ ÇØµÎ¾î¶ó. ³× Á¾ÀÌ ³Ê¸¦ ¿åÇÏ´õ¶óµµ ±Í´ã¾Æ µèÁö ¸»¶ó. |
Afr1953 |
Jy moet ook nie let op al die woorde wat die mense spreek nie, sodat jy nie hoor dat jou dienaar jou vloek nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Û ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬é¬å¬Ö¬ê ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ö, |
Dan |
Giv ikke Agt p? alle de Ord, Folk siger, at du ikke skal h©ªre din Tr©¡l forbande dig; |
GerElb1871 |
Auch richte dein Herz nicht auf alle Worte, die man redet, damit du nicht deinen Knecht dir fluchen h?rst; |
GerElb1905 |
Auch richte dein Herz nicht auf alle Worte, die man redet, damit du nicht deinen Knecht dir fluchen h?rst; |
GerLut1545 |
Nimm auch nicht zu Herzen alles, was man sagt, da©¬ du nicht h?ren m?ssest deinen Knecht dir fluchen. |
GerSch |
so h?re auch nicht auf alle Worte, die man dir hinterbringt, und nimm sie nicht zu Herzen, damit du nicht deinen eigenen Knecht dir fluchen h?rest! |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥é, ¥ì¥ç ¥ä¥ø¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ö¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ò¥å |
ACV |
Also do not take heed to all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee. |
AKJV |
Also take no heed to all words that are spoken; lest you hear your servant curse you: |
ASV |
Also (1) take not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee; (1) Heb give not thy heart ) |
BBE |
Do not give ear to all the words which men say, for fear of hearing the curses of your servant. |
DRC |
But do not apply thy heart to all words that are spoken: lest perhaps thou hear thy servant reviling thee. |
Darby |
Also give not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee. |
ESV |
Do not take to heart all the things that people say, lest you hear (Prov. 30:10) your servant cursing you. |
Geneva1599 |
Wisedome shall strengthen the wise man more then ten mightie princes that are in ye citie. |
GodsWord |
Don't take everything that people say to heart, or you may hear your own servant cursing you. |
HNV |
Also don¡¯t take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you; |
JPS |
Also take not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee; |
Jubilee2000 |
Also do not take to heart all the words that are spoken lest thou hear thy servant speak evil of thee: |
LITV |
Also, do not give your heart to all the words they speak, that you not hear your servant cursing you. |
MKJV |
Also do not listen to all words that are spoken; lest you hear your servant curse you. |
RNKJV |
Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee: |
RWebster |
Also take no heed to all words that are spoken ; lest thou hear thy servant curse thee: {take...: Heb. give not thine heart} |
Rotherham |
Moreover, not to all the words which men speak, do thou apply thy heart,?lest thou hear thine own servant reviling thee! |
UKJV |
Also take no heed unto all words that are spoken; lest you hear your servant curse you: |
WEB |
Also don¡¯t take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you; |
Webster |
Also take no heed to all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee: |
YLT |
Also to all the words that they speak give not thy heart, that thou hear not thy servant reviling thee. |
Esperanto |
Ne cxiujn vortojn, kiujn oni diras, atentu en via koro, por ke vi ne auxdu vian sklavon malbenanta vin: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥ç ¥è¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ø? ¥ì¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ò¥å |