Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 2Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ö¸ñÀ» ±â¸£´Â »ï¸²¿¡ ¹°À» ÁÖ±â À§ÇÏ¿© ¸øµéÀ» ÆÍÀ¸¸ç
 KJV I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:
 NIV I made reservoirs to water groves of flourishing trees.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ËÀ» ÆÄ¼­ ±× ³ª¹«µéÀÌ ¿ì°ÅÁö°Ô ¹°À» ´ë¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ËÀ» ÆÄ¼­ ±× ³ª¹«µéÀÌ ¿ì°ÅÁö°Ô ¹°À» ´ë¾ú´Ù.
 Afr1953 Ek het vir my damme gemaak om daaruit 'n bos met jong bome te besproei.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬ã¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬à¬Ö¬Þ¬Ú, ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬Þ ¬â¬Ñ¬ã¬ä¬ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ.
 Dan anlagde mig Damme til at vande en Skov i Opv©¡kst;
 GerElb1871 ich machte mir Wasserteiche, um daraus den mit B?umen sprossenden Wald zu bew?ssern.
 GerElb1905 ich machte mir Wasserteiche, um daraus den mit B?umen sprossenden Wald zu bew?ssern.
 GerLut1545 ich machte mir Teiche, daraus zu w?ssern den Wald der gr?nenden B?ume.
 GerSch Ich machte mir Wasserteiche, um daraus den sprossenden Baumwald zu tr?nken.
 UMGreek ¥Å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ä¥é ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥î¥á¥ì¥å¥í¥á? ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ï¥ó¥é¥æ¥ø ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ò¥ï? ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ø¥í.
 ACV I made for me pools of water, to water from there the forest where trees were reared.
 AKJV I made me pools of water, to water therewith the wood that brings forth trees:
 ASV I made me pools of water, to water therefrom the forest where trees were reared;
 BBE I made pools to give water for the woods with their young trees.
 DRC And I made me ponds of water, to water therewith the wood of the young trees,
 Darby I made me ponds of water, to water therewith the wood, where the trees are reared.
 ESV I made myself pools from which to water the forest of growing trees.
 Geneva1599 I haue made me cisternes of water, to water therewith the woods that growe with trees.
 GodsWord I made pools to water the forest of growing trees.
 HNV I made myself pools of water, to water from it the forest where trees were reared.
 JPS I made me pools of water, to water therefrom the wood springing up with trees;
 Jubilee2000 I made myself pools of water, to water with them the forest that brings forth trees;
 LITV I made pools of water for myself; to water from them the forest shooting forth trees;
 MKJV I made pools of water for myself, to water the forest shooting forth trees.
 RNKJV I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:
 RWebster I made me pools of water , to water with them the wood that bringeth forth trees :
 Rotherham I made me pools of water,?to irrigate therefrom the thick-set saplings growing up into trees:
 UKJV I made me pools of water, to water therewith the wood that brings forth trees:
 WEB I made myself pools of water, to water from it the forest where trees were reared.
 Webster I made me pools of water, to water with them the wood that bringeth forth trees:
 YLT I made for me pools of water, to water from them a forest shooting forth trees.
 Esperanto mi arangxis al mi akvujojn, por akvumi el ili arbaretojn, kiuj kreskigas arbojn;
 LXX(o) ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ì¥ï¥é ¥ê¥ï¥ë¥ô¥ì¥â¥ç¥è¥ñ¥á? ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥á¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï¥í ¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥ø¥í¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø