¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 2Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ »ç¾÷À» Å©°Ô ÇÏ¿´³ë¶ó ³»°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÁýµéÀ» Áþ°í Æ÷µµ¿øÀ» Àϱ¸¸ç |
KJV |
I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards: |
NIV |
I undertook great projects: I built houses for myself and planted vineyards. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â Å« »ç¾÷µµ ÇØ º¸¾Ò´Ù. ´ë±ÈÀ» Áþ°í Æ÷µµ¿øÀ» ¸¶·ÃÇßÀ¸¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â Å« »ç¾÷µµ ÇØº¸¾Ò´Ù. ´ë±ÈÀ» Áþ°í Æ÷µµ¿øÀ» ¸¶·ÃÇßÀ¸¸ç |
Afr1953 |
Ek het groot werke onderneem: ek het vir my huise gebou, ek het vir my wingerde geplant. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ: ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬ç ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬ë¬Ú, ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú¬ç ¬ã¬Ú ¬Ý¬à¬Ù¬ñ, |
Dan |
Jeg fuldbyrdede store V©¡rker, byggede mig Huse, plantede mig Ving?rde, |
GerElb1871 |
Ich unternahm gro©¬e Werke: Ich baute mir H?user, ich pflanzte mir Weinberge; |
GerElb1905 |
Ich unternahm gro©¬e Werke: Ich baute mir H?user, ich pflanzte mir Weinberge; |
GerLut1545 |
Ich tat gro©¬e Dinge; ich bauete H?user, pflanzte Weinberge, |
GerSch |
Ich unternahm gro©¬e Werke, baute mir H?user, pflanzte mir Weinberge. |
UMGreek |
¥Å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á ¥å¥é? ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á ¥å¥é? ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥å¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥á ¥ä¥é ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á?. |
ACV |
I made for me great works. I built for me houses. I planted for me vineyards. |
AKJV |
I made me great works; I built me houses; I planted me vineyards: |
ASV |
I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards; |
BBE |
I undertook great works, building myself houses and planting vine-gardens. |
DRC |
I made me great works, I built me houses, and planted vineyards, |
Darby |
I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards; |
ESV |
I made great works. I (See 1 Kgs. 7:1-12) built houses and planted (Song 8:11) vineyards for myself. |
Geneva1599 |
I haue made my great workes: I haue built me houses: I haue planted me vineyards. |
GodsWord |
I accomplished some great things: I built houses for myself. I planted vineyards for myself. |
HNV |
I made myself great works. I built myself houses. I planted myself vineyards. |
JPS |
I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards; |
Jubilee2000 |
I made myself great works; I built myself houses; I planted myself vineyards; |
LITV |
I made my works great; I built houses for myself; I planted vineyards for myself; |
MKJV |
I made my works great; I built houses for myself; I planted vineyards for myself. |
RNKJV |
I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards: |
RWebster |
I made for myself great works ; I built houses ; I planted vineyards : |
Rotherham |
I enlarged my works,?I built me houses, I planted me vineyards; |
UKJV |
I made me great works; I built me houses; I planted me vineyards: |
WEB |
I made myself great works. I built myself houses. I planted myself vineyards. |
Webster |
I made me great works; I built me houses; I planted me vineyards: |
YLT |
I made great my works, I builded for me houses, I planted for me vineyards. |
Esperanto |
Mi entreprenis grandajn farojn:mi konstruis al mi domojn, mi plantis al mi vinberejojn; |
LXX(o) |
¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á ¥ì¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥å¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥á ¥ì¥ï¥é ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á? |