Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 29Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÇÀÎÀÌ ¸¹¾ÆÁö¸é Á˵µ ¸¹¾ÆÁö³ª´Ï ÀÇÀÎÀº ±×µéÀÇ ¸ÁÇÔÀ» º¸¸®¶ó
 KJV When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
 NIV When the wicked thrive, so does sin, but the righteous will see their downfall.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª»Û »ç¶÷ÀÌ ¼¼·ÂÀ» ÀâÀ¸¸é ¹üÁ˰¡ ´Ã¾î³ª°í ÂøÇÑ »ç¶÷Àº ±×µéÀÌ ¸ÁÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°Ô µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾î¸®¼®Àº ÅëÄ¡ÀÚ´Â ¾ï¾Ð¸¸À» ÀϽɴ´Ù. »ç¿åÀ» ¸Ö¸®ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¿À·¡ ´Ù½º¸°´Ù.
 Afr1953 As die goddelose vermeerder, vermeerder die oortreding; maar die regverdiges aanskou met welgevalle hulle ondergang.
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ß¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ.
 Dan Bliver mange gudl©ªse tiltager Synd; retf©¡rdige ser med Fryd deres Fald.
 GerElb1871 Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die ?bertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen.
 GerElb1905 Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die ?bertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen.
 GerLut1545 Wo viel Gottlose sind, da sind viel S?nden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
 GerSch Wo viele Gottlose sind, da mehren sich die S?nden; aber die Gerechten werden ihrem Fall zusehen.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é, ¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥å¥é ¥á¥ë¥ë ¥ï¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV When the wicked are increased, transgression increases, but the righteous shall look upon their fall.
 AKJV When the wicked are multiplied, transgression increases: but the righteous shall see their fall.
 ASV When the wicked (1) are increased, transgression increaseth; But the righteous shall look upon their fall. (1) Or are in authority )
 BBE When evil men are in power, wrongdoing is increased; but the upright will have pleasure when they see their downfall.
 DRC When the wicked are multiplied, crimes shall be multiplied: but the just shall see their downfall.
 Darby When the wicked increase, transgression increaseth; but the righteous shall see their fall.
 ESV When the wicked increase, transgression increases,but (Ps. 37:34, 36; 58:10; 91:8; 92:11) the righteous will look upon their downfall.
 Geneva1599 When the wicked are increased, transgression increaseth: but ye righteous shall see their fall.
 GodsWord When wicked people increase, crime increases, but righteous people will witness their downfall.
 HNV When the wicked increase, sin increases;but the righteous will see their downfall.
 JPS When the wicked are increased, transgression increaseth; but the righteous shall gaze upon their fall.
 Jubilee2000 When the wicked are multiplied, transgression increases, but the righteous shall see their fall.
 LITV When the wicked are multiplied, transgression increases; but the righteous shall see their fall.
 MKJV When the wicked are multiplied, sin increases; but the righteous shall see their fall.
 RNKJV When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
 RWebster When the wicked are multiplied , transgression increaseth : but the righteous shall see their fall .
 Rotherham When the lawless become great, transgression increaseth, but, the righteous, shall behold, their ruin.
 UKJV When the wicked are multiplied, transgression increases: but the righteous shall see their fall.
 WEB When the wicked increase, sin increases;but the righteous will see their downfall.
 Webster When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
 YLT In the multiplying of the wicked transgression multiplieth, And the righteous on their fall do look.
 Esperanto Kiam altigxas malvirtuloj, tiam multigxas krimoj; Sed virtuloj vidos ilian falon.
 LXX(o) (36:16) ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥é ¥ã¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í ¥ð¥é¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ï¥â¥ï¥é ¥ã¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø