¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 29Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°Å¸¸ÇÑ ÀÚ´Â ¼ºÀ¾À» ¿ä¶õÇÏ°Ô ÇÏ¿©µµ ½½±â·Î¿î ÀÚ´Â ³ë¸¦ ±×Ä¡°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. |
NIV |
Mockers stir up a city, but wise men turn away anger. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Å¸¸ÇÑ »ç¶÷Àº ¸¶À»À» µé¾¥¼Å ³õÁö¸¸ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº ȸ¦ °¡¶ó¾ÉÈù´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°í¸®´ë±ÝÀ¸·Î Àç»êÀ» ºÒ¸®´Â °ÍÀº °¡³ÇÑ »ç¶÷ µµ¿ÍÁÖ´Â »ç¶÷À» À§ÇØ ÀúÃàÇÏ´Â °ÝÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Manne wat spot, bring 'n stad in oproer, maar die wyse bring die toorn tot bedaring. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬Õ¬á¬Ñ¬Ý¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Spottere ophidser Byen, men Vism©¡nd, de stiller Vrede. |
GerElb1871 |
Sp?tter versetzen eine Stadt in Aufruhr, (Eig. fachen eine Stadt an) Weise aber wenden den Zorn ab. |
GerElb1905 |
Sp?tter versetzen eine Stadt in Aufruhr, (Eig. fachen eine Stadt an) Weise aber wenden den Zorn ab. |
GerLut1545 |
Die Sp?tter bringen frechlich eine Stadt in Ungl?ck; aber die Weisen stillen den Zorn. |
GerSch |
Leichtsinnige Leute stecken die Stadt in Brand; die Weisen aber d?mpfen den Zorn. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ö¥ë¥å¥ô¥á¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í. |
ACV |
Scoffers set a city in a flame, but wise men turn away wrath. |
AKJV |
Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. |
ASV |
Scoffers set a city in a flame; But wise men turn away wrath. |
BBE |
Men of pride are the cause of violent acts in a town, but by wise men wrath is turned away. |
DRC |
Corrupt men bring a city to ruin: but wise men turn away wrath. |
Darby |
Scornful men set the city in a flame; but the wise turn away anger. |
ESV |
([ch. 11:11]) Scoffers set a city aflame,but the wise turn away wrath. |
Geneva1599 |
Scornefull men bring a citie into a snare: but wise men turne away wrath. |
GodsWord |
Mockers create an uproar in a city, but wise people turn away anger. |
HNV |
Mockers stir up a city,but wise men turn away anger. |
JPS |
Scornful men set a city in a blaze; but wise men turn away wrath. |
Jubilee2000 |
Scornful men bring a city into a snare, but wise [men] turn away wrath. |
LITV |
Scornful men puff against a city, but the wise turn away anger. |
MKJV |
Scornful men bring a city into a snare, but the wise turn away wrath. |
RNKJV |
Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. |
RWebster |
Scornful men bring a city into a snare : but wise men turn away wrath . {bring...: or, set a city on fire} |
Rotherham |
Men given to mockery, inflame a city,?but, wise men, turn away anger. |
UKJV |
Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. |
WEB |
Mockers stir up a city,but wise men turn away anger. |
Webster |
Scornful men bring a city into a snare: but wise [men] turn away wrath. |
YLT |
Men of scorning ensnare a city, And the wise turn back anger. |
Esperanto |
Homoj blasfemantaj indignigas urbon; Sed sagxuloj kvietigas koleron. |
LXX(o) |
(36:8) ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ë¥ï¥é¥ì¥ï¥é ¥å¥î¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í |