Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 29Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å¸¸ÇÑ ÀÚ´Â ¼ºÀ¾À» ¿ä¶õÇÏ°Ô ÇÏ¿©µµ ½½±â·Î¿î ÀÚ´Â ³ë¸¦ ±×Ä¡°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
 NIV Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
 °øµ¿¹ø¿ª °Å¸¸ÇÑ »ç¶÷Àº ¸¶À»À» µé¾¥¼Å ³õÁö¸¸ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº È­¸¦ °¡¶ó¾ÉÈù´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °í¸®´ë±ÝÀ¸·Î Àç»êÀ» ºÒ¸®´Â °ÍÀº °¡³­ÇÑ »ç¶÷ µµ¿ÍÁÖ´Â »ç¶÷À» À§ÇØ ÀúÃàÇÏ´Â °ÝÀÌ´Ù.
 Afr1953 Manne wat spot, bring 'n stad in oproer, maar die wyse bring die toorn tot bedaring.
 BulVeren ¬±¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬Õ¬á¬Ñ¬Ý¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ.
 Dan Spottere ophidser Byen, men Vism©¡nd, de stiller Vrede.
 GerElb1871 Sp?tter versetzen eine Stadt in Aufruhr, (Eig. fachen eine Stadt an) Weise aber wenden den Zorn ab.
 GerElb1905 Sp?tter versetzen eine Stadt in Aufruhr, (Eig. fachen eine Stadt an) Weise aber wenden den Zorn ab.
 GerLut1545 Die Sp?tter bringen frechlich eine Stadt in Ungl?ck; aber die Weisen stillen den Zorn.
 GerSch Leichtsinnige Leute stecken die Stadt in Brand; die Weisen aber d?mpfen den Zorn.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ö¥ë¥å¥ô¥á¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í.
 ACV Scoffers set a city in a flame, but wise men turn away wrath.
 AKJV Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
 ASV Scoffers set a city in a flame; But wise men turn away wrath.
 BBE Men of pride are the cause of violent acts in a town, but by wise men wrath is turned away.
 DRC Corrupt men bring a city to ruin: but wise men turn away wrath.
 Darby Scornful men set the city in a flame; but the wise turn away anger.
 ESV ([ch. 11:11]) Scoffers set a city aflame,but the wise turn away wrath.
 Geneva1599 Scornefull men bring a citie into a snare: but wise men turne away wrath.
 GodsWord Mockers create an uproar in a city, but wise people turn away anger.
 HNV Mockers stir up a city,but wise men turn away anger.
 JPS Scornful men set a city in a blaze; but wise men turn away wrath.
 Jubilee2000 Scornful men bring a city into a snare, but wise [men] turn away wrath.
 LITV Scornful men puff against a city, but the wise turn away anger.
 MKJV Scornful men bring a city into a snare, but the wise turn away wrath.
 RNKJV Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
 RWebster Scornful men bring a city into a snare : but wise men turn away wrath . {bring...: or, set a city on fire}
 Rotherham Men given to mockery, inflame a city,?but, wise men, turn away anger.
 UKJV Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
 WEB Mockers stir up a city,but wise men turn away anger.
 Webster Scornful men bring a city into a snare: but wise [men] turn away wrath.
 YLT Men of scorning ensnare a city, And the wise turn back anger.
 Esperanto Homoj blasfemantaj indignigas urbon; Sed sagxuloj kvietigas koleron.
 LXX(o) (36:8) ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ë¥ï¥é¥ì¥ï¥é ¥å¥î¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø