Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 29Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁöÇý¸¦ »ç¸ðÇÏ´Â ÀÚ´Â ¾Æºñ¸¦ Áñ°Ì°Ô ÇÏ¿©µµ â±â¿Í »ç±Í´Â ÀÚ´Â Àç¹°À» ÀÒ´À´Ï¶ó
 KJV Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
 NIV A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁöÇý¸¦ »ç¶ûÇÏ¸é ¾Æºñ°¡ ±â»µÇÏÁö¸¸ â³à¿¡°Ô µå³ªµé¸é ÀÚ»êÀ» ÅÁÁøÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±Ç·ÂÀ» Àâ°í °¡³­ÇÑ »ç¶÷À» ¾ï¾ÐÇÏ´Â ÀÚ´Â ³®¾Ë Çϳª ³²±è¾øÀÌ ¾µ¾î°¡´Â Æø¿ì¿Í °°´Ù.
 Afr1953 'n Man wat die wysheid liefhet, verbly sy vader; maar hy wat met hoere omgaan, bring die goed deur.
 BulVeren ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬â¬å¬Ø¬Ú ¬ã ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ú¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Hvo Visdom elsker, gl©¡der sin Fader, hvo Sk©ªger omg?s, bort©ªdsler Gods.
 GerElb1871 Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer sich aber zu Huren gesellt, richtet das Verm?gen zu Grunde.
 GerElb1905 Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer sich aber zu Huren gesellt, richtet das Verm?gen zu Grunde.
 GerLut1545 Wer Weisheit liebet, erfreuet seinen Vater; wer aber mit Huren sich n?hret, kommt um sein Gut.
 GerSch Wer Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer aber mit Huren geht, bringt sein Verm?gen durch.
 UMGreek ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í, ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥å ¥ð¥ï¥ñ¥í¥á?, ¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV He who loves wisdom delights his father, but he who keeps company with harlots wastes his substance.
 AKJV Whoever loves wisdom rejoices his father: but he that keeps company with harlots spends his substance.
 ASV Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; But he that keepeth company with harlots wasteth his substance.
 BBE A man who is a lover of wisdom is a joy to his father: but he who goes in the company of loose women is a waster of wealth.
 DRC A man that loveth wisdom, rejoiceth his father: but he that maintaineth bar lots, shall squander away his substance.
 Darby Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that is a companion of harlots destroyeth his substance.
 ESV He who ([ch. 10:1; 15:20; 27:11; 28:7]) loves wisdom makes his father glad,but ([ch. 5:9, 10; 6:26]) a companion of prostitutes (Luke 15:13, 30) squanders his wealth.
 Geneva1599 A man that loueth wisdome, reioyceth his father: but he that feedeth harlots, wasteth his substance.
 GodsWord A person who loves wisdom makes his father happy, but one who pays prostitutes wastes his wealth.
 HNV Whoever loves wisdom brings joy to his father;but a companion of prostitutes squanders his wealth.
 JPS Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that keepeth company with harlots wasteth his substance.
 Jubilee2000 Whosoever loves wisdom causes his father to rejoice, but he that maintains harlots shall lose [his] inheritance.
 LITV He who loves wisdom gladdens his father, but a feeder of harlots wastes wealth.
 MKJV Whoever loves wisdom rejoices his father; but a companion of harlots wastes wealth.
 RNKJV Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
 RWebster He that loveth wisdom rejoiceth his father : but he that keepeth company with harlots spendeth his substance .
 Rotherham A man who loveth wisdom, gladdeneth his father, but, a companion of harlots, destroyeth wealth.
 UKJV Whoso loves wisdom rejoices his father: but he that keeps company with harlots spends his substance.
 WEB Whoever loves wisdom brings joy to his father;but a companion of prostitutes squanders his wealth.
 Webster He that loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth [his] substance.
 YLT A man loving wisdom rejoiceth his father, And a friend of harlots destroyeth wealth.
 Esperanto Homo, kiu amas sagxon, gxojigas sian patron; Sed kiu komunikigxas kun malcxastulinoj, tiu disperdas sian havon.
 LXX(o) (36:3) ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥õ¥é¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï? ¥ä¥å ¥ð¥ï¥é¥ì¥á¥é¥í¥å¥é ¥ð¥ï¥ñ¥í¥á? ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø