Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 28Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿å½ÉÀÌ ¸¹Àº ÀÚ´Â ´ÙÅùÀ» ÀÏÀ¸Å°³ª ¿©È£¿Í¸¦ ÀÇÁöÇÏ´Â Àڴ dzÁ·ÇÏ°Ô µÇ´À´Ï¶ó
 KJV He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
 NIV A greedy man stirs up dissension, but he who trusts in the LORD will prosper.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿å½É ¸¹Àº ÀÚ´Â ¸»½é¸¸ ÀÏÀ¸Å°Áö¸¸ ¾ßÈѸ¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â ¾ó±¼¿¡ È­±â°¡ µ·´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿å½É ¸¹Àº ÀÚ´Â ¸»½é¸¸ ÀÏÀ¸Å°Áö¸¸ ¿©È£¿Í¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â ¾ó±¼¿¡ È­±â°¡ µ·´Ù.
 Afr1953 Die hebsugtige verwek twis; maar hy wat op die HERE vertrou, word verkwik.
 BulVeren ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ã ¬ß¬Ñ¬Õ¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬Ú, ¬ß¬à ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬ß.
 Dan Den vindesyge v©¡kker Splid, men den, der stoler p? HERREN, kv©¡ges.
 GerElb1871 Der Habgierige erregt Zank; wer aber auf Jehova vertraut, wird reichlich ges?ttigt.
 GerElb1905 Der Habgierige erregt Zank; wer aber auf Jehova vertraut, wird reichlich ges?ttigt.
 GerLut1545 Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verl?©¬t, wird fett.
 GerSch Aufgeblasenheit verursacht Streit; wer aber auf den HERRN vertraut, wird reichlich ges?ttigt.
 UMGreek ¥Ï ¥á¥ë¥á¥æ¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ä¥é¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥å¥ñ¥é¥ä¥á? ¥ï ¥ä¥å ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ö¥ô¥í¥è¥ç.
 ACV He who is of a greedy spirit stirs up strife, but he who puts his trust in LORD shall be made fat.
 AKJV He that is of a proud heart stirs up strife: but he that puts his trust in the LORD shall be made fat.
 ASV He that is of a greedy spirit stirreth up strife; But he that putteth his trust in Jehovah shall be made fat.
 BBE He who is ever desiring profit is a cause of fighting; but he who puts his faith in the Lord will be made fat.
 DRC He that boasteth, and puffeth up himself, stirreth up quarrels: but he that trusteth in the Lord, shall be healed.
 Darby He that is puffed up in soul exciteth contention; but he that relieth upon Jehovah shall be made fat.
 ESV A greedy man (See ch. 15:18) stirs up strife,but the one who trusts in the Lord will (ch. 11:25; 13:4) be enriched.
 Geneva1599 He that is of a proude heart, stirreth vp strife: but he that trusteth in the Lord, shall be fatte.
 GodsWord A greedy person stirs up a fight, but whoever trusts the LORD prospers.
 HNV One who is greedy stirs up strife;but one who trusts in the LORD will prosper.
 JPS He that is of a greedy spirit stirreth up strife; but he that putteth his trust in the LORD shall be abundantly gratified.
 Jubilee2000 He that is of a proud heart stirs up strife, but he that puts his trust in the LORD shall be made fat.
 LITV The proud in soul stirs up strife, but he who is trusting on Jehovah shall be abundantly satisfied.
 MKJV He who is of a proud heart stirs up fighting; but he who puts his trust in the LORD shall be made fat.
 RNKJV He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in ???? shall be made fat.
 RWebster He that is of a proud heart stirreth up strife : but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat .
 Rotherham The ambitious in soul, stirreth up strife, but, he that trusteth in Yahweh, shall be enriched.
 UKJV He that is of a proud heart stirs up strife: but he that puts his trust in the LORD shall be made fat.
 WEB One who is greedy stirs up strife;but one who trusts in Yahweh will prosper.
 Webster He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
 YLT Whoso is proud in soul stirreth up contention, And whoso is trusting on Jehovah is made fat.
 Esperanto Fierulo kauxzas malpacojn; Sed kiu fidas la Eternulon, tiu estos bonstata.
 LXX(o) (35:25) ¥á¥ð¥ë¥ç¥ò¥ó¥ï? ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥å¥é¥ê¥ç ¥ï? ¥ä¥å ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥å¥é¥á ¥å¥ò¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø