Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 28Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ È기 ÀÚ´Â ÇÔÁ¤À¸·Î ´Þ·Á°¥ °ÍÀÌ´Ï ±×¸¦ ¸·Áö ¸»Áö´Ï¶ó
 KJV A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
 NIV A man tormented by the guilt of murder will be a fugitive till death; let no one support him.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷À» Á×À̰í Âѱâ´Â »ç¶÷Àº ³¡³» ÂÑ°Ü ´Ù´Ï´Ù°¡ ¹«´ý¿¡ µé¾î °£´Ù. ¾Æ¹«µµ ±×¸¦ µµ¿Í ÁÖÁö ¸»¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷À» Á×À̰í Âѱâ´Â »ç¶÷Àº ³¡³» ÂѰܴٴϴٰ¡ ¹«´ý¿¡ µé¾î°£´Ù. ¾Æ¹«µµ ±×¸¦ µµ¿ÍÁÖÁö ¸»¾Æ¶ó.
 Afr1953 'n Mens wat gedruk word deur die bloed van 'n mens, sal vlug tot by die graf; laat niemand hom vashou nie.
 BulVeren ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ô¬â¬à¬Ò ? ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬à¬Õ¬Ü¬â¬Ö¬á¬ñ.
 Dan Et Menneske, der tynges af Blodskyld, er p? Flugt til sin Grav; man hj©¡lpe ham ikke.
 GerElb1871 Ein Mensch, belastet mit dem Blute einer Seele, flieht bis zur Grube: man unterst?tze ihn nicht!
 GerElb1905 Ein Mensch, belastet mit dem Blute einer Seele, flieht bis zur Grube: man unterst?tze ihn nicht!
 GerLut1545 Ein Mensch, der am Blut einer Seele unrecht tut, der wird nicht erhalten, ob er auch in die H?lle f?hre.
 GerSch Ein Mensch, der das Blut einer Seele auf dem Gewissen hat, mu©¬ bis zum Grabe fl?chtig sein; man halte ihn nicht auf!
 UMGreek ¥Ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï ¥å¥í¥ï¥ö¥ï? ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV A man who is laden with the blood of any person shall flee to the pit. Let no man stay him.
 AKJV A man that does violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
 ASV A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; Let no man stay him.
 BBE One who has been the cause of a man's death will go in flight to the underworld: let no man give him help.
 DRC A man that doth violence to the blood of a person, if he flee even to the pit, no man will stay him.
 Darby A man laden with the blood of any person, fleeth to the pit: let no man stay him.
 ESV If one is burdened with ([Gen. 9:6]) the blood of another,he will be a fugitive until death; (Hebrew until the pit) let no one help him.
 Geneva1599 A man that doeth violence against the blood of a person, shall flee vnto the graue, and they shall not stay him.
 GodsWord A person burdened with the guilt of murder will be a fugitive down to his grave. No one will help him.
 HNV A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death;no one will support him.
 JPS A man that is laden with the blood of any person shall hasten his steps unto the pit; none will support him.
 Jubilee2000 A man that does violence to the blood of [any] person shall flee all the way to the grave, and no one shall sustain him.
 LITV Any man oppressed with the blood of a soul shall flee to the pit; let them not uphold him.
 MKJV A man who is pressed down with the blood of a soul shall flee to the pit; do not let them uphold him.
 RNKJV A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
 RWebster A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit ; let no man sustain him.
 Rotherham A man oppressed with a person¡¯s blood, unto a pit, shall flee, let them not hold him back.
 UKJV A man that does violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
 WEB A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death;no one will support him.
 Webster A man that doeth violence to the blood of [any] person shall flee to the pit; let no man stay him.
 YLT A man oppressed with the blood of a soul, Unto the pit fleeth, none taketh hold on him.
 Esperanto Homo, kies konscienco estas sxargxita de mortigo, Kuros al foso; kaj oni lin ne haltigu.
 LXX(o) (35:17) ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥é¥ó¥é¥á ¥õ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ï ¥å¥ã¥ã¥ô¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥õ¥ô¥ã¥á? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥í ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥é¥á (35:17¥á) ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥å ¥ô¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥å¥è¥í¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø