¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 28Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÌ ±Í¸¦ µ¹·Á À²¹ýÀ» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±×ÀÇ ±âµµµµ °¡ÁõÇϴ϶ó |
KJV |
He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. |
NIV |
If anyone turns a deaf ear to the law, even his prayers are detestable. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±Í¸¦ ¸·°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹ýÀ» µèÁö ¾Æ´ÏÇϸé, ÇÏ´À´ÔÀº ±×ÀÇ ±âµµ¸¶Àú ¿ª°Ü¿öÇϽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
±Í¸¦ ¸·°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹ýÀ» µèÁö ¾ÊÀ¸¸é ÇÏ´À´ÔÀº ±×ÀÇ ±âµµ¸¶Àú ¿ª°Ü¿öÇϽŴÙ. |
Afr1953 |
Wie sy oor wegdraai om nie na die wet te luister nie, selfs sy gebed is 'n gruwel. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ ¬å¬ç¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä. |
Dan |
Den, der vender sit ¨ªre fra Loven, endog hans B©ªn er en Gru. |
GerElb1871 |
Wer sein Ohr abwendet vom H?ren des Gesetzes: selbst sein Gebet ist ein Greuel. |
GerElb1905 |
Wer sein Ohr abwendet vom H?ren des Gesetzes: selbst sein Gebet ist ein Greuel. |
GerLut1545 |
Wer sein Ohr abwendet, zu h?ren das Gesetz, des Gebet ist ein Greuel. |
GerSch |
Wer sein Ohr abwendet vom H?ren aufs Gesetz, dessen Gebet sogar ist ein Greuel. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥ø¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ç ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á. |
ACV |
He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination. |
AKJV |
He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. |
ASV |
He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination. |
BBE |
As for the man whose ear is turned away from hearing the law, even his prayer is disgusting. |
DRC |
He that turneth away his ears from hearing the law, his prayer shall be as abomination. |
Darby |
He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination. |
ESV |
If one turns away his ear from hearing the law,even his ([Ps. 109:7]; See ch. 15:8) prayer is an abomination. |
Geneva1599 |
He that turneth away his eare from hearing the Law, euen his prayer shalbe abominable. |
GodsWord |
Surely the prayer of someone who refuses to listen to [God's] teachings is disgusting. |
HNV |
He who turns away his ear from hearing the Torah,even his prayer is an abomination. |
JPS |
He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination. |
Jubilee2000 |
He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer [shall be] abomination. |
LITV |
Whoever turns aside his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination. |
MKJV |
He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is a hateful thing. |
RNKJV |
He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. |
RWebster |
He that turneth away his ear from hearing the law , even his prayer shall be abomination . |
Rotherham |
He that turneth away his ear from hearing instruction, even his prayer, is an abomination. |
UKJV |
He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. |
WEB |
He who turns away his ear from hearing the law,even his prayer is an abomination. |
Webster |
He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer [shall be] abomination. |
YLT |
Whoso is turning his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination. |
Esperanto |
Kiu forklinas sian orelon de auxdado de instruo, Ties ecx pregxo estas abomenajxo. |
LXX(o) |
(35:9) ¥ï ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ê¥ó¥á¥é |