Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 25Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¶À½ÀÌ »óÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ³ë·¡ÇÏ´Â °ÍÀº Ãß¿î ³¯¿¡ ¿ÊÀ» ¹þÀ½ °°°í ¼Ò´Ù À§¿¡ ½ÄÃʸ¦ ºÎÀ½ °°À¸´Ï¶ó
 KJV As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
 NIV Like one who takes away a garment on a cold day, or like vinegar poured on soda, is one who sings songs to a heavy heart.
 °øµ¿¹ø¿ª »ó½ÉÇÑ »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼­ ³ë·¡ºÎ¸£´Â °ÍÀº ÃßÀ§¿¡ ¿ÊÀ» ¹þ±â°í, ¾ÆÇ »óó¿¡ Ãʸ¦ ³¢¾ñ´Â °ÝÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ó½ÉÇÑ »ç¶÷¾Õ¿¡¼­ ³ë·¡ ºÎ¸£´Â °ÍÀº ÃßÀ§¿¡ ¿ÊÀ» ¹þ±â°í ¾ÆÇ »óó¿¡ Ãʸ¦ ³¢¾ñ´Â °ÝÀÌ´Ù.
 Afr1953 Soos een wat 'n kleed uittrek op 'n koue dag, soos asyn op loog, so is een wat 'n bedroefde hart met liedere verwelkom.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ä¬å¬Õ¬Ö¬ß¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬à¬è¬Ö¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬à¬Õ¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬Ú ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬Ö¬Ö ¬á¬Ö¬ã¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ö¬ß¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö.
 Dan Som at l©¡gge Frakken, n?r det er Frost, og h©¡lde surt over Natron, s? er det at synge for mismodig Mand.
 GerElb1871 Einer, der das Oberkleid ablegt am Tage der K?lte, Essig auf Natron: so, wer einem traurigen Herzen Lieder singt.
 GerElb1905 Einer, der das Oberkleid ablegt am Tage der K?lte, Essig auf Natron: so, wer einem traurigen Herzen Lieder singt.
 GerLut1545 Wer einem b?sen Herzen Lieder singet, das ist wie ein zerrissen Kleid im Winter und Essig auf der Kreide.
 GerSch Wie einer, der an einem kalten Tage das Kleid auszieht oder Essig auf Natron gie©¬t, so ist, wer einem mi©¬mutigen Herzen Lieder singt.
 UMGreek ¥Ø? ¥ï ¥å¥ê¥ä¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥÷¥ô¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥î¥ï? ¥å¥ð¥é ¥í¥é¥ó¥ñ¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥÷¥á¥ë¥ë¥ø¥í ¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥é? ¥ë¥å¥ë¥ô¥ð¥ç¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í.
 ACV As he who takes off a garment in cold weather, and vinegar upon soda, so is he who sings songs to a heavy heart.
 AKJV As he that takes away a garment in cold weather, and as vinegar on nitre, so is he that singes songs to an heavy heart.
 ASV As one that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon soda, So is he that singeth songs to a heavy heart.
 BBE Like one who takes off clothing in cold weather and like acid on a wound, is he who makes melody to a sad heart.
 DRC And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
 Darby As he that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a sad heart.
 ESV Whoever ([Rom. 12:15]) sings songs to a heavy heartis like one who takes off a garment on a cold day,and like vinegar on soda.
 Geneva1599 Hee that taketh away the garment in the colde season, is like vineger powred vpon nitre, or like him that singeth songs to an heauy heart.
 GodsWord [Like] taking off a coat on a cold day or pouring vinegar on baking soda, so is singing songs to one who has an evil heart.
 HNV As one who takes away a garment in cold weather,or vinegar on soda,so is one who sings songs to a heavy heart.
 JPS As one that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a heavy heart.
 Jubilee2000 As he that takes away a garment in cold weather [and as] vinegar upon soap, so [is] he that sings songs to a heavy heart.
 LITV As he who takes away a garment in cold weather, and as vinegar on soda, so is he who sings songs on an evil heart.
 MKJV As he who takes away a garment in cold weather, as vinegar upon niter, so is he who sings songs to a heavy heart.
 RNKJV As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
 RWebster As he that taketh away a garment in cold weather , and as vinegar upon soda , so is he that singeth songs to an heavy heart .
 Rotherham As splendour of dress on a cold day?vinegar upon nitre, so is a singer with songs, unto a sad heart.
 UKJV As he that takes away a garment in cold weather, and as vinegar upon alkali, so is he that sings songs to an heavy heart.
 WEB As one who takes away a garment in cold weather,or vinegar on soda,so is one who sings songs to a heavy heart.
 Webster [As] he that taketh away a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre; so [is] he that singeth songs to a heavy heart.
 YLT Whoso is taking away a garment in a cold day, Is as vinegar on nitre, And a singer of songs on a sad heart.
 Esperanto Kiel demeto de vesto en tempo de malvarmo, kiel vinagro sur natro, Tiel estas kantado de kantoj al koro suferanta.
 LXX(o) (32:20) ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ï¥î¥ï? ¥å¥ë¥ê¥å¥é ¥á¥ò¥ô¥ì¥õ¥ï¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥ð¥á¥è¥ï? ¥å¥í ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ë¥ô¥ð¥å¥é (32:20¥á) ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ò¥ç? ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥ø¥ë¥ç¥î ¥î¥ô¥ë¥ø ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥ô¥ð¥ç ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥â¥ë¥á¥ð¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø