¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 25Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ²ÜÀ» º¸°Åµç Á·Çϸ®¸¸Å ¸ÔÀ¸¶ó °ú½ÄÇÔÀ¸·Î ÅäÇÒ±î µÎ·Á¿ì´Ï¶ó |
KJV |
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it. |
NIV |
If you find honey, eat just enough--too much of it, and you will vomit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
²ÜÀ» ºÁµµ Àû´çÈ÷ ¸Ô¾î¶ó. ³Ê¹« ¸¹ÀÌ ¸ÔÀ¸¸é ÅäÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
²ÜÀ» ºÁµµ Àû´çÈ÷ ¸Ô¾î¶ó. ³Ê¹« ¸¹ÀÌ ¸ÔÀ¸¸é ÅäÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Het jy heuning gevind, eet tot jy genoeg het, sodat jy daar nie sat van word en dit uitspuug nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬Ý ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö¬Õ? ¬Á¬Ø ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ö ¬ß¬å¬Ø¬ß¬à, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ú¬ä¬Ú¬ê ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬ê. |
Dan |
Finder du Honning, s? spis til Behov, at du ikke bliver m©¡t og igen spyr den ud. |
GerElb1871 |
Hast du Honig gefunden, so i©¬ dein Gen?ge, damit du seiner nicht satt werdest und ihn ausspeiest. |
GerElb1905 |
Hast du Honig gefunden, so i©¬ dein Gen?ge, damit du seiner nicht satt werdest und ihn ausspeiest. |
GerLut1545 |
Findest du Honig, so i©¬ sein genug, da©¬ du nicht zu satt werdest und speiest ihn aus. |
GerSch |
Hast du Honig gefunden, so i©¬ dein Teil; doch da©¬ du davon nicht ?bersatt werdest und ihn ausspeien mu©¬t! |
UMGreek |
¥Å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á? ¥ì¥å¥ë¥é; ¥õ¥á¥ã¥å ¥ï¥ò¥ï¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ñ¥ê¥å¥ó¥ï¥í, ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç? ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ì¥å¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
Have thou found honey? Eat as much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it. |
AKJV |
Have you found honey? eat so much as is sufficient for you, lest you be filled therewith, and vomit it. |
ASV |
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, Lest thou be filled therewith, and vomit it. |
BBE |
If you have honey, take only as much as is enough for you; for fear that, being full of it, you may not be able to keep it down. |
DRC |
Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up. |
Darby |
Hast thou found honey? Eat so much as is sufficient for thee, lest thou be surfeited therewith, and vomit it. |
ESV |
If you have ([Judg. 14:8; 1 Sam. 14:25]) found honey, eat ([ver. 27]) only enough for you,lest you have your fill of it and vomit it. |
Geneva1599 |
If thou haue found hony, eate that is sufficient for thee, least thou be ouerfull, and vomit it. |
GodsWord |
When you find honey, eat only as much as you need. Otherwise, you will have too much and vomit. |
HNV |
Have you found honey?Eat as much as is sufficient for you,lest you eat too much, and vomit it. |
JPS |
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it. |
Jubilee2000 |
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee lest thou be filled therewith, and vomit it. |
LITV |
Have you found honey? Eat only your fill, lest you be satiated, and vomit it out. |
MKJV |
Have you found honey? Eat only as much as is enough for you, lest you be filled with it and vomit it. |
RNKJV |
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it. |
RWebster |
Hast thou found honey ? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it. |
Rotherham |
Honey having found, eat to suffice thee, lest thou loathe it, and vomit it forth. |
UKJV |
Have you found honey? eat so much as is sufficient for you, lest you be filled therewith, and vomit it. |
WEB |
Have you found honey?Eat as much as is sufficient for you,lest you eat too much, and vomit it. |
Webster |
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it. |
YLT |
Honey thou hast found--eat thy sufficiency, Lest thou be satiated with it, and hast vomited it. |
Esperanto |
Kiam vi trovis mielon, mangxu, kiom vi bezonas, Por ke vi ne farigxu tro sata kaj ne elvomu gxin. |
LXX(o) |
(32:16) ¥ì¥å¥ë¥é ¥å¥ô¥ñ¥ø¥í ¥õ¥á¥ã¥å ¥ó¥ï ¥é¥ê¥á¥í¥ï¥í ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥å¥é? ¥å¥î¥å¥ì¥å¥ò¥ç? |