Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 25Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ Ãæ¼ºµÈ »çÀÚ´Â ±×¸¦ º¸³½ ÀÌ¿¡°Ô ¸¶Ä¡ Ãß¼öÇÏ´Â ³¯¿¡ ¾óÀ½ ³Ã¼ö °°¾Æ¼­ ´ÉÈ÷ ±× ÁÖÀÎÀÇ ¸¶À½À» ½Ã¿øÇÏ°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
 NIV Like the coolness of snow at harvest time is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the spirit of his masters.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ÏÀ½Á÷ÇÑ ½ÉºÎ¸§²ÛÀº ±×¸¦ º¸³»´Â ÁÖÀο¡°Ô ¹«´õ¿î Ãß¼ööÀÇ ½Ã¿øÇÑ ´«°ú °°¾Æ¼­ ÁÖÀÎÀÇ ¸¶À½À» ±â»Ú°Ô ÇØ ÁØ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹ÏÀ½Á÷ÇÑ ½ÉºÎ¸§±ºÀº ±×¸¦ º¸³»´Â ÁÖÀο¡°Ô ¹«´õ¿î Ãß¼öÀýÀÇ ½Ã¿øÇÑ ´«°ú °°¾Æ¼­ ÁÖÀÎÀÇ ¸¶À½À» ±â»Ú°³ ÇØÁØ´Ù.
 Afr1953 Soos die verkoeling van sneeu op 'n oesdag, is 'n betroubare boodskapper vir sy senders; want hy verkwik die siel van sy heer.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬â¬à¬ç¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ß¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬Ü ¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä ? ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Som k©ªlende Sne en Dag i H©ªst er p?lideligt Bud for dem, der sender ham; han kv©¡ger sin Herres Sj©¡l.
 GerElb1871 Wie K?hlung des Schnees an einem Erntetage ist ein treuer Bote denen, die ihn senden: er erquickt die Seele seines Herrn.
 GerElb1905 Wie K?hlung des Schnees an einem Erntetage ist ein treuer Bote denen, die ihn senden: er erquickt die Seele seines Herrn.
 GerLut1545 Wie die K?lte des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein getreuer Bote dem, der ihn gesandt hat und erquickt seines HERRN Seele.
 GerSch Wie die K?hle des Schnees in der Sommerhitze, so erfrischt ein treuer Bote den, der ihn gesandt hat: er erquickt die Seele seines Herrn.
 UMGreek ¥Ø? ¥ó¥ï ¥÷¥ô¥ö¥ï? ¥ó¥ç? ¥ö¥é¥ï¥í¥ï? ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV As the cold of snow in the time of harvest, is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the soul of his masters.
 AKJV As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.
 ASV As the cold of snow in the time of harvest, So is a faithful messenger to them that send him; For he refresheth the soul of his masters.
 BBE As the cold of snow in the time of grain-cutting, so is a true servant to those who send him; for he gives new life to the soul of his master.
 DRC As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
 Darby As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
 ESV Like the cold of snow in the time of harvestis (ch. 13:17) a faithful messenger to those who send him;he refreshes the soul of his masters.
 Geneva1599 As the colde of the snowe in the time of haruest, so is a faithfull messenger to them that send him: for he refresheth the soule of his masters.
 GodsWord Like the coolness of snow on a harvest day, [so] is a trustworthy messenger to those who send him: He refreshes his masters.
 HNV As the cold of snow in the time of harvest,so is a faithful messenger to those who send him;for he refreshes the soul of his masters.
 JPS As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sendeth him; for he refresheth the soul of his master.
 Jubilee2000 As the cold of snow in the time of harvest, [so is] a faithful messenger to those that send him, for he refreshes the soul of his master.
 LITV Like the cold of snow in harvest time, so is a faithful messenger to those sending him, for he refreshes the soul of his masters.
 MKJV Like cold snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to his senders; for he makes return to his master's soul.
 RNKJV As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
 RWebster As the cold of snow in the time of harvest , so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters .
 Rotherham As the cold of snow in the day of harvest, is a faithful messenger to them who send him,?when, the life of his masters, he restoreth.
 UKJV As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.
 WEB As the cold of snow in the time of harvest,so is a faithful messenger to those who send him;for he refreshes the soul of his masters.
 Webster As the cold of snow in the time of harvest, [so is] a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
 YLT As a vessel of snow in a day of harvest, So is a faithful ambassador to those sending him, And the soul of his masters he refresheth.
 Esperanto Kiel malvarmo de negxo en la tempo de rikolto, Tiel estas fidela sendito por siaj sendintoj: Li revigligas la animon de sia sinjoro.
 LXX(o) (32:13) ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥å¥î¥ï¥ä¥ï? ¥ö¥é¥ï¥í¥ï? ¥å¥í ¥á¥ì¥ç¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥ô¥ì¥á ¥ø¥õ¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥÷¥ô¥ö¥á? ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ö¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ø¥õ¥å¥ë¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø