Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 24Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚÀÇ »ý°¢Àº ÁË¿ä °Å¸¸ÇÑ ÀÚ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ¹Ì¿òÀ» ¹Þ´À´Ï¶ó
 KJV The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
 NIV The schemes of folly are sin, and men detest a mocker.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î¸®¼®Àº ÀÚÀÇ °èȹÀº ¸øµÈ ÀÏ»ÓÀÌ´Ù. °Å¸¸ÇÑ ÀÚ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¹Ì¿òÀ» »ê´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾î¸®¼®Àº ÀÚÀÇ °èȹÀ» ¸øµÈ ÀÏ»ÓÀÌ´Ù. °Å¸¸ÇÑ ÀÚ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¹Ì¿òÀ» »ê´Ù.
 Afr1953 Die sonde is 'n dwase voorneme, en die spotter is 'n gruwel vir die mensdom.
 BulVeren ¬ª¬Ù¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö ¬Ö ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Ö ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Hvad en D?re har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
 GerElb1871 Das Vorhaben der Narrheit ist die S?nde, und der Sp?tter ist den Menschen ein Greuel.
 GerElb1905 Das Vorhaben der Narrheit ist die S?nde, und der Sp?tter ist den Menschen ein Greuel.
 GerLut1545 Des Narren T?cke ist S?nde; und der Sp?tter ist ein Greuel vor den Leuten.
 GerSch Dummheiten ersinnen ist S?nde, und ein Sp?tter ist ein abscheulicher Mensch!
 UMGreek ¥Ç ¥ì¥å¥ë¥å¥ó¥ç ¥ó¥ç? ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ö¥ë¥å¥ô¥á¥ò¥ó¥ç? ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô?.
 ACV The thought of folly is sin. And the scoffer is an abomination to men.
 AKJV The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
 ASV The thought of foolishness is sin; And the scoffer is an abomination to men.
 BBE The purpose of the foolish is sin: and the hater of authority is disgusting to others.
 DRC The thought of a fool is sin: and the detracter is the abomination of men.
 Darby The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
 ESV ([ch. 21:27]) The devising (Or scheming) of folly is sin,and (See Ps. 1:1) the scoffer is an abomination to mankind.
 Geneva1599 The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men.
 GodsWord Foolish scheming is sinful, and a mocker is disgusting to everyone.
 HNV The schemes of folly are sin.The mocker is detested by men.
 JPS The thought of foolishness is sin; and the scorner is an abomination to men.
 Jubilee2000 The thought of the foolish is sin, and the scorner is an abomination to men.
 LITV The plot of foolishness is sin, and the scorner is hateful to men.
 MKJV The thought of foolishness is sin; and the scorner is hateful to men.
 RNKJV The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
 RWebster The thought of foolishness is sin : and the scorner is an abomination to men .
 Rotherham The purpose of folly, is sin, and, an abomination to mankind, is a buffoon.
 UKJV The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
 WEB The schemes of folly are sin.The mocker is detested by men.
 Webster The thought of foolishness [is] sin: and the scorner [is] an abomination to men.
 YLT The thought of folly is sin, And an abomination to man is a scorner.
 Esperanto Malico de malsagxulo estas peko; Kaj blasfemanto estas abomenajxo por homo.
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥é ¥ä¥å ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á ¥ä¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥é ¥ë¥ï¥é¥ì¥ø ¥å¥ì¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø