¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 24Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ì·ÃÇÑ ÀÚÀÇ »ý°¢Àº ÁË¿ä °Å¸¸ÇÑ ÀÚ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ¹Ì¿òÀ» ¹Þ´À´Ï¶ó |
KJV |
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men. |
NIV |
The schemes of folly are sin, and men detest a mocker. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¸®¼®Àº ÀÚÀÇ °èȹÀº ¸øµÈ ÀÏ»ÓÀÌ´Ù. °Å¸¸ÇÑ ÀÚ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¹Ì¿òÀ» »ê´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¸®¼®Àº ÀÚÀÇ °èȹÀ» ¸øµÈ ÀÏ»ÓÀÌ´Ù. °Å¸¸ÇÑ ÀÚ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¹Ì¿òÀ» »ê´Ù. |
Afr1953 |
Die sonde is 'n dwase voorneme, en die spotter is 'n gruwel vir die mensdom. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö ¬Ö ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Ö ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Hvad en D?re har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru. |
GerElb1871 |
Das Vorhaben der Narrheit ist die S?nde, und der Sp?tter ist den Menschen ein Greuel. |
GerElb1905 |
Das Vorhaben der Narrheit ist die S?nde, und der Sp?tter ist den Menschen ein Greuel. |
GerLut1545 |
Des Narren T?cke ist S?nde; und der Sp?tter ist ein Greuel vor den Leuten. |
GerSch |
Dummheiten ersinnen ist S?nde, und ein Sp?tter ist ein abscheulicher Mensch! |
UMGreek |
¥Ç ¥ì¥å¥ë¥å¥ó¥ç ¥ó¥ç? ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ö¥ë¥å¥ô¥á¥ò¥ó¥ç? ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô?. |
ACV |
The thought of folly is sin. And the scoffer is an abomination to men. |
AKJV |
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men. |
ASV |
The thought of foolishness is sin; And the scoffer is an abomination to men. |
BBE |
The purpose of the foolish is sin: and the hater of authority is disgusting to others. |
DRC |
The thought of a fool is sin: and the detracter is the abomination of men. |
Darby |
The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men. |
ESV |
([ch. 21:27]) The devising (Or scheming) of folly is sin,and (See Ps. 1:1) the scoffer is an abomination to mankind. |
Geneva1599 |
The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men. |
GodsWord |
Foolish scheming is sinful, and a mocker is disgusting to everyone. |
HNV |
The schemes of folly are sin.The mocker is detested by men. |
JPS |
The thought of foolishness is sin; and the scorner is an abomination to men. |
Jubilee2000 |
The thought of the foolish is sin, and the scorner is an abomination to men. |
LITV |
The plot of foolishness is sin, and the scorner is hateful to men. |
MKJV |
The thought of foolishness is sin; and the scorner is hateful to men. |
RNKJV |
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men. |
RWebster |
The thought of foolishness is sin : and the scorner is an abomination to men . |
Rotherham |
The purpose of folly, is sin, and, an abomination to mankind, is a buffoon. |
UKJV |
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men. |
WEB |
The schemes of folly are sin.The mocker is detested by men. |
Webster |
The thought of foolishness [is] sin: and the scorner [is] an abomination to men. |
YLT |
The thought of folly is sin, And an abomination to man is a scorner. |
Esperanto |
Malico de malsagxulo estas peko; Kaj blasfemanto estas abomenajxo por homo. |
LXX(o) |
¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥é ¥ä¥å ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á ¥ä¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥é ¥ë¥ï¥é¥ì¥ø ¥å¥ì¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |