Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 23Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°ÍÀÌ ¸¶Ä§³» ¹ì °°ÀÌ ¹° °ÍÀÌ¿ä µ¶»ç °°ÀÌ ½ò °ÍÀ̸ç
 KJV At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
 NIV In the end it bites like a snake and poisons like a viper.
 °øµ¿¹ø¿ª °á±¹Àº ¹ìó·³ ¹°°í »ì¹«»çó·³ ½ò °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °á±¹Àº ¹ìó·³ ¹°°í »ì¸ð»çó·³ ½ò °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 op die end byt dit soos 'n slang en spuug gif uit soos 'n basilisk.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ä¬à ¬ç¬Ñ¬á¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬ã¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ñ.
 Dan men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en ¨ªgle;
 GerElb1871 Sein Ende ist, da©¬ er bei©¬t wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk.
 GerElb1905 Sein Ende ist, da©¬ er bei©¬t wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk.
 GerLut1545 aber danach bei©¬t er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.
 GerSch Er gleitet leicht hinunter; aber hernach bei©¬t er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter!
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ê¥í¥å¥é ¥ø? ¥ï¥õ¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥í¥ó¥ñ¥ï¥í¥å¥é ¥ø? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ê¥ï?
 ACV At the end it bites like a serpent, and stings like an adder.
 AKJV At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
 ASV At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
 BBE In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake.
 DRC But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
 Darby at the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
 ESV In the end it (Job 20:16) bites like a serpentand stings like an adder.
 Geneva1599 In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise.
 GodsWord Later it bites like a snake and strikes like a poisonous snake.
 HNV In the end, it bites like a snake,and poisons like a viper.
 JPS At the last it biteth like a serpent, and stingeth like a basilisk.
 Jubilee2000 At the last it bites like a serpent and stings like an adder.
 LITV at its last it bites like a snake, and it stings like a basilisk.
 MKJV At the last it bites like an asp and stings like an adder.
 RNKJV At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
 RWebster At the last it biteth like a serpent , and stingeth like an adder . {an...: or, a cockatrice}
 Rotherham Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting.
 UKJV At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
 WEB In the end, it bites like a snake,and poisons like a viper.
 Webster At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
 YLT Its latter end--as a serpent it biteth, And as a basilisk it stingeth.
 Esperanto En la fino gxi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro.
 LXX(o) ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥í ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ô¥ð¥ï ¥ï¥õ¥å¥ø? ¥ð¥å¥ð¥ë¥ç¥ã¥ø? ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ô¥ð¥ï ¥ê¥å¥ñ¥á¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ö¥å¥é¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø