¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 23Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°ÍÀÌ ¸¶Ä§³» ¹ì °°ÀÌ ¹° °ÍÀÌ¿ä µ¶»ç °°ÀÌ ½ò °ÍÀ̸ç |
KJV |
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder. |
NIV |
In the end it bites like a snake and poisons like a viper. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°á±¹Àº ¹ìó·³ ¹°°í »ì¹«»çó·³ ½ò °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°á±¹Àº ¹ìó·³ ¹°°í »ì¸ð»çó·³ ½ò °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
op die end byt dit soos 'n slang en spuug gif uit soos 'n basilisk. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ä¬à ¬ç¬Ñ¬á¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬ã¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ñ. |
Dan |
men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en ¨ªgle; |
GerElb1871 |
Sein Ende ist, da©¬ er bei©¬t wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk. |
GerElb1905 |
Sein Ende ist, da©¬ er bei©¬t wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk. |
GerLut1545 |
aber danach bei©¬t er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter. |
GerSch |
Er gleitet leicht hinunter; aber hernach bei©¬t er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter! |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ê¥í¥å¥é ¥ø? ¥ï¥õ¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥í¥ó¥ñ¥ï¥í¥å¥é ¥ø? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ê¥ï? |
ACV |
At the end it bites like a serpent, and stings like an adder. |
AKJV |
At the last it bites like a serpent, and stings like an adder. |
ASV |
At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder. |
BBE |
In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake. |
DRC |
But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk. |
Darby |
at the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder. |
ESV |
In the end it (Job 20:16) bites like a serpentand stings like an adder. |
Geneva1599 |
In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise. |
GodsWord |
Later it bites like a snake and strikes like a poisonous snake. |
HNV |
In the end, it bites like a snake,and poisons like a viper. |
JPS |
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like a basilisk. |
Jubilee2000 |
At the last it bites like a serpent and stings like an adder. |
LITV |
at its last it bites like a snake, and it stings like a basilisk. |
MKJV |
At the last it bites like an asp and stings like an adder. |
RNKJV |
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder. |
RWebster |
At the last it biteth like a serpent , and stingeth like an adder . {an...: or, a cockatrice} |
Rotherham |
Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting. |
UKJV |
At the last it bites like a serpent, and stings like an adder. |
WEB |
In the end, it bites like a snake,and poisons like a viper. |
Webster |
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder. |
YLT |
Its latter end--as a serpent it biteth, And as a basilisk it stingeth. |
Esperanto |
En la fino gxi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro. |
LXX(o) |
¥ó¥ï ¥ä¥å ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥í ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ô¥ð¥ï ¥ï¥õ¥å¥ø? ¥ð¥å¥ð¥ë¥ç¥ã¥ø? ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ô¥ð¥ï ¥ê¥å¥ñ¥á¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ö¥å¥é¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï ¥é¥ï? |