¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 22Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³×°Ô ¿©È£¿Í¸¦ ÀÇ·ÚÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿© À̰ÍÀ» ¿À´Ã Ưº°È÷ ³×°Ô ¾Ë°Ô ÇÏ¿´³ë´Ï |
KJV |
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. |
NIV |
So that your trust may be in the LORD, I teach you today, even you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѸ¸ ¹Ï°í »ìµµ·Ï ³ª ÀÌÁ¦ ³Ê¿¡°Ô Àλý±æÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¸¸ ¹Ï°í »ìµµ·Ï ³ª ÀÌÁ¦ ³Ê¿¡°Ô Àλý±æÀ» °¡¸£ÃÄÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Dat jou vertroue op die HERE mag wees, daarom onderwys ek jou vandag, ja, vir jou. |
BulVeren |
¬©¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ñ¬Ù ¬ä¬Ö ¬å¬é¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ? ¬ä¬à¬é¬ß¬à ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
For at din Lid skal st? til HERREN, l©¡rer jeg dig i Dag. |
GerElb1871 |
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt. |
GerElb1905 |
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt. |
GerLut1545 |
da©¬ deine Hoffnung sei auf den HERRN. Ich mu©¬ dich solches t?glich erinnern dir zu gut. |
GerSch |
Damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzest, lehre ich dich heute, ja, dich! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥î¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥å¥é? ¥ò¥å. |
ACV |
That thy trust may be in LORD, I have made them known to thee this day, even to thee. |
AKJV |
That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you. |
ASV |
That thy trust may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee. |
BBE |
So that your faith may be in the Lord, I have made them clear to you this day, even to you. |
DRC |
That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day. |
Darby |
That thy confidence may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee. |
ESV |
That your trust may be in the Lord,I have made them known to you today, even to you. |
Geneva1599 |
That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede. |
GodsWord |
so that your trust may be in the LORD. Today I have made them known to you, especially to you. |
HNV |
That your trust may be in the LORD,I teach you today, even you. |
JPS |
That thy trust may be in the LORD, I have made them known to thee this day, even to thee. |
Jubilee2000 |
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. |
LITV |
So that your trust may be in Jehovah. I caused you to know today, even you. |
MKJV |
so that your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you. |
RNKJV |
That thy trust may be in ????, I have made known to thee this day, even to thee. |
RWebster |
That thy trust may be in the LORD , I have made known to thee this day , even to thee. {even...: or, trust thou also} |
Rotherham |
That in Yahweh may be thy trust, I have made them known to thee to-day, even to thee. |
UKJV |
That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you. |
WEB |
That your trust may be in Yahweh,I teach you today, even you. |
Webster |
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. |
YLT |
That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou. |
Esperanto |
Ke al la Eternulo estu via fido, Tion mi instruis al vi hodiaux. |
LXX(o) |
¥é¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |