Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 22Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÀÍÀ» ¾òÀ¸·Á°í °¡³­ÇÑ ÀÚ¸¦ ÇдëÇÏ´Â ÀÚ¿Í ºÎÀÚ¿¡°Ô ÁÖ´Â ÀÚ´Â °¡³­ÇÏ¿©Áú »ÓÀ̴϶ó
 KJV He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
 NIV He who oppresses the poor to increase his wealth and he who gives gifts to the rich--both come to poverty.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î·Á¿î »ç¶÷À» ÇдëÇÏ¸é ±×°¡ ºÎÀÚ°¡ µÇ°í ºÎÀÚ¿¡°Ô ÀÚ²Ù °®´Ù ÁÖ¸é ±×°¡ °¡³­ÇØÁø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾î·Á¿î »ç¶÷À» ÇдëÇÏ¸é ±×°¡ ºÎÀÚ°¡ µÇ°í ºÎÀÚ¿¡°Ô ÀÚ²Ù °®´ÙÁÖ¸é ±×°¡ °¡³­ÇØÁø´Ù.
 Afr1953 Wie die arme verdruk, bevoordeel hom; hy wat aan die ryke gee, verarm hom net.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬ä¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ú¬ñ, ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬à¬ã¬ä.
 Dan Vold mod den ringe ©ªger hans Eje, Gave til Rigmand g©ªr ham kun fattig. -
 GerElb1871 Wer den Armen bedr?ckt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
 GerElb1905 Wer den Armen bedr?ckt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
 GerLut1545 Wer dem Armen unrecht tut, da©¬ seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben und mangeln.
 GerSch Wer einen Armen dr?ckt, bereichert ihn; wer einem Reichen gibt, schadet ihm nur.
 UMGreek ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥â¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ô¥î¥ç¥ò¥ç ¥ó¥á ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥å¥é? ¥å¥í¥ä¥å¥é¥á¥í.
 ACV He who oppresses a poor man to his increase, and he who gives to a rich man, comes only to want.
 AKJV He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to want.
 ASV He that oppresseth the poor to increase his gain , And he that giveth to the rich, shall come only to want.
 BBE He who is cruel to the poor for the purpose of increasing his profit, and he who gives to the man of wealth, will only come to be in need.
 DRC He that oppresseth the poor, to in- crease his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
 Darby He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, bringeth only to want.
 ESV Whoever oppresses the poor to increase his own wealth,or gives to the rich, (ch. 28:22) will only come to poverty.
 Geneva1599 Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
 GodsWord Oppressing the poor for profit [or] giving to the rich certainly leads to poverty.
 HNV Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich,both come to poverty.
 JPS One may oppress the poor, yet will their gain increase; one may give to the rich, yet will want come.
 Jubilee2000 He that oppresses the poor to increase his [riches] [and] who gives to the rich [shall] surely [come] to want.
 LITV One oppresses the poor to multiply for himself, another gives to the rich, only to come to poverty.
 MKJV He who crushes the poor to multiply for himself, and he who gives to the rich, only to come to poverty.
 RNKJV He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
 RWebster He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich , shall surely come to want .
 Rotherham He that oppresseth the poor, to make increase for himself, giving to the rich, shall surely come to want.
 UKJV He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to lack.
 WEB Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich,both come to poverty.
 Webster He that oppresseth the poor to increase his [riches], [and] he that giveth to the rich, [shall] surely [come] to want.
 YLT He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich--only to want.
 Esperanto Kiu premas malricxulon, por pligrandigi sian ricxecon, Tiu donas al ricxulo, por ke li malricxigxu.
 LXX(o) ¥ï ¥ò¥ô¥ê¥ï¥õ¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ð¥ï¥é¥å¥é ¥ó¥á ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥å ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ø ¥å¥ð ¥å¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø