Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 21Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ÔÀ¸¸¥ ÀÚÀÇ ¿å¸ÁÀÌ Àڱ⸦ Á×À̳ª´Ï ÀÌ´Â ÀÚ±âÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÀÏÇϱ⸦ ½È¾îÇÔÀ̴϶ó
 KJV The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
 NIV The sluggard's craving will be the death of him, because his hands refuse to work.
 °øµ¿¹ø¿ª °ÔÀ¸¸¥ »ç¶÷Àº ¼Õ ÇÑ ±îµü ¾Ê°í Æ÷ºÎ¸¸ Ű¿ì´Ù°¡ Á״´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °ÔÀ¸¸¥ »ç¶÷Àº ¼Õ Çϳª ±î´ß ¾Ê°í Æ÷ºÎ¸¸ Ű¿ì´Ù°¡ Á״´Ù.
 Afr1953 Die begeerte van die luiaard sal hom doodmaak, want sy hande weier om te werk;
 BulVeren ¬¨¬Ö¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ñ¬ä.
 Dan Den lades Attr? bliver hans D©ªd, thi hans H©¡nder vil intet bestille.
 GerElb1871 Die Begierde des Faulen t?tet ihn, denn seine H?nde weigern sich zu arbeiten.
 GerElb1905 Die Begierde des Faulen t?tet ihn, denn seine H?nde weigern sich zu arbeiten.
 GerLut1545 Der Faule stirbt ?ber seinem W?nschen; denn seine H?nde wollen nichts tun.
 GerSch Der Faule mu©¬ Hungers sterben, da er mit seinen H?nden nicht arbeiten will.
 UMGreek ¥Á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ê¥í¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥í¥á ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ø¥í¥ó¥á¥é
 ACV The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
 AKJV The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labor.
 ASV The desire of the sluggard killeth him; For his hands refuse to labor.
 BBE The desire of the hater of work is death to him, for his hands will do no work.
 DRC Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.
 Darby The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:
 ESV The desire of ([ch. 13:4]) the sluggard kills him,for his hands refuse to labor.
 Geneva1599 The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
 GodsWord The desire of a lazy person will kill him because his hands refuse to work.
 HNV The desire of the sluggard kills him,for his hands refuse to labor.
 JPS The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
 Jubilee2000 The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labour.
 LITV The lust of the lazy man kills him, for his hands have refused to work.
 MKJV The desire of the lazy man kills him, for his hands have refused to work.
 RNKJV The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
 RWebster The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour .
 Rotherham The craving of the sluggard, killeth him, for his hands have refused to work.
 UKJV The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labour.
 WEB The desire of the sluggard kills him,for his hands refuse to labor.
 Webster The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labor.
 YLT The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
 Esperanto La deziro de mallaborulo lin mortigas, CXar liaj manoj ne volas labori.
 LXX(o) ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á¥é ¥ï¥ê¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥ñ¥ï¥á¥é¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ó¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø