Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 18Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¡³­ÇÑ ÀÚ´Â °£ÀýÇÑ ¸»·Î ±¸ÇÏ¿©µµ ºÎÀÚ´Â ¾öÇÑ ¸»·Î ´ë´äÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
 NIV A poor man pleads for mercy, but a rich man answers harshly.
 °øµ¿¹ø¿ª °¡³­ÇÏ¸é ±Á½Å°Å¸®°Ô µÇ°í ºÎÀ¯ÇÏ¸é ´ë´äÀÌ °ÅÄ¥¾îÁø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °¡³­ÇÏ¸é ±Á½Å°Å¸®°Ô µÇ°í ºÎÀ¯ÇÏ¸é ´ë´äÀÌ °ÅÄ¥¾îÁø´Ù.
 Afr1953 Die arme spreek smekinge, maar die ryke antwoord harde dinge.
 BulVeren ¬³¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬ì¬ä ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã ¬å¬Þ¬à¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ ¬Ô¬â¬å¬Ò¬à.
 Dan Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med h?rde Ord.
 GerElb1871 Flehentlich bittet der Arme, aber der Reiche antwortet Hartes.
 GerElb1905 Flehentlich bittet der Arme, aber der Reiche antwortet Hartes.
 GerLut1545 Ein Armer redet mit Flehen; ein Reicher antwortet stolz.
 GerSch Der Arme redet bittend; aber der Reiche antwortet grob.
 UMGreek ¥Ï ¥ð¥å¥í¥ç? ¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥ê¥å¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï?.
 ACV A poor man uses entreaties, but a rich man answers roughly.
 AKJV The poor uses entreaties; but the rich answers roughly.
 ASV The poor useth entreaties; But the rich answereth roughly.
 BBE The poor man makes requests for grace, but the man of wealth gives a rough answer.
 DRC The poor will speak with supplications, and the rich will speak roughly.
 Darby He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
 ESV The poor use entreaties,but ([James 2:3, 6]) the rich answer roughly.
 Geneva1599 The poore speaketh with prayers: but the rich answereth roughly.
 GodsWord A poor person is timid when begging, but a rich person is blunt when replying.
 HNV The poor plead for mercy,but the rich answer harshly.
 JPS The poor useth entreaties; but the rich answereth impudently.
 Jubilee2000 The poor uses intreaties, but the rich answer roughly.
 LITV The poor speak with entreaties, but the rich answer fiercely.
 MKJV The poor speaks humble requests, but the rich answers roughly.
 RNKJV The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
 RWebster The poor useth entreaties ; but the rich answereth roughly .
 Rotherham Supplications, doth the poor man utter, but, the rich, answereth fiercely.
 UKJV The poor uses entreaties; but the rich answers roughly.
 WEB The poor plead for mercy,but the rich answer harshly.
 Webster The poor useth entreaties; but the rich answereth roughly.
 YLT With supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
 Esperanto Per petegado parolas malricxulo; Kaj ricxulo respondas arogante.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø