¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 18Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷Àº ÀÔ¿¡¼ ³ª¿À´Â ¿¸Å·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹èºÎ¸£°Ô µÇ³ª´Ï °ð ±×ÀÇ ÀÔ¼ú¿¡¼ ³ª´Â °ÍÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸¸Á·ÇÏ°Ô µÇ´À´Ï¶ó |
KJV |
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. |
NIV |
From the fruit of his mouth a man's stomach is filled; with the harvest from his lips he is satisfied. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÔÀ» Àß ³î¸®¸é ´Ü °ÍÀ» ½ÇÄÆ ¸Ô°í ÀÔ¼úÀ» À߸ø ³î¸®¸é ¾´ °ÍÀ» µéÀÌÄÑ°Ô µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÔÀ» Àß ³î¸®¸é ´Ü °ÍÀ» ½ÇÄÆ¸Ô°í Çô¸¦ Àß ³î¸®¸é ¾´ °ÍÀ» µéÀÌÄÑ°Ô µÈ´Ù. |
Afr1953 |
Van die vrug van iemand se mond word sy maag versadig; hy word versadig van die opbrings van sy lippe. |
BulVeren |
¬°¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú ¬Ü¬à¬â¬Ö¬Þ¬ì¬ä ¬Þ¬å, ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú. |
Dan |
Mands Bug m©¡ttes af Mundens Frugt, han m©¡ttes af L©¡bernes Gr©ªde. |
GerElb1871 |
Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres (Eig. sein Leib) ges?ttigt, vom Ertrage seiner Lippen wird er ges?ttigt. |
GerElb1905 |
Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres (Eig. sein Leib) ges?ttigt, vom Ertrage seiner Lippen wird er ges?ttigt. |
GerLut1545 |
Einem Mann wird vergolten, danach sein Mund geredet hat, und wird ges?ttiget von der Frucht seiner Lippen. |
GerSch |
An der Frucht seines Mundes s?ttigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen i©¬t er sich satt. |
UMGreek |
¥Å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥é¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç. |
ACV |
A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth. With the increase of his lips he shall be satisfied. |
AKJV |
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. |
ASV |
A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth; With the increase of his lips shall he be satisfied. |
BBE |
With the fruit of a man's mouth his stomach will be full; the produce of his lips will be his in full measure. |
DRC |
Of the fruit of a man's mouth shall his belly be satisfied: and the offspring of his lips shall fill him. |
Darby |
A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied. |
ESV |
(See ch. 12:14) From the fruit of a man's mouth his stomach is satisfied;he is satisfied by the yield of his lips. |
Geneva1599 |
With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled. |
GodsWord |
A person's speaking ability provides for his stomach. His talking provides him a living. |
HNV |
A man¡¯s stomach is filled with the fruit of his mouth.With the harvest of his lips he is satisfied. |
JPS |
A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth; with the increase of his lips shall he be satisfied. |
Jubilee2000 |
A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth, [and] with the product of his lips shall he be filled. |
LITV |
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; he shall be satisfied with the produce of his lips. |
MKJV |
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; he shall be satisfied with the product of his lips. |
RNKJV |
A mans belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. |
RWebster |
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth ; and with the increase of his lips shall he be filled . |
Rotherham |
Of the fruit of a man¡¯s mouth, shall his inmost mind be satisfied, with the product of his lips, shall he be satisfied. |
UKJV |
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. |
WEB |
A man¡¯s stomach is filled with the fruit of his mouth.With the harvest of his lips he is satisfied. |
Webster |
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; [and] with the increase of his lips shall he be filled. |
YLT |
From the fruit of a man's mouth is his belly satisfied, From the increase of his lips he is satisfied. |
Esperanto |
De la fruktoj de la busxo de homo satigxas lia ventro; Li mangxas la produktojn de siaj lipoj. |
LXX(o) |
¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ð¥é¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ä¥å ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |