¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 18Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿¬À» µè±â Àü¿¡ ´ë´äÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹Ì·ÃÇÏ¿© ¿åÀ» ´çÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. |
NIV |
He who answers before listening--that is his folly and his shame. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù µèÁöµµ ¾Ê°í ´ë´äÇÏ´Â °ÍÀº ¼ö¸ð¹Þ±â ¾Ë¸ÂÀº ¹Ùº¸ÁþÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù µèÁöµµ ¾Ê°í ´ë´äÇÏ´Â °ÍÀº ¼ö¸ð¹Þ±â ¾Ë¸ÂÀº ¹Ùº¸ÁþÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Hy wat antwoord gee voordat hy gehoor het, vir hom sal dit 'n sotheid en 'n skande wees. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬é¬å¬Ö, ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬Ù¬à¬â ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Om nogen svarer, f©ªrend han h©ªrer, regnes det ham til D?rskab og Sk©¡ndsel. |
GerElb1871 |
Wer Antwort gibt, bevor er anh?rt, dem ist es Narrheit und Schande. |
GerElb1905 |
Wer Antwort gibt, bevor er anh?rt, dem ist es Narrheit und Schande. |
GerLut1545 |
Wer antwortet, ehe er h?ret, dem ist's Narrheit und Schande. |
GerSch |
Wer antwortet, bevor er geh?rt hat, dem ist es Torheit und Schande. |
UMGreek |
¥Ó¥ï ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥é? ¥ð¥ñ¥é¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï?. |
ACV |
He who gives answer before he hears, it is folly and shame to him. |
AKJV |
He that answers a matter before he hears it, it is folly and shame to him. |
ASV |
He that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him. |
BBE |
To give an answer before hearing is a foolish thing and a cause of shame. |
DRC |
He that answereth before he heareth sheweth himself to be a fool, and worthy of confusion. |
Darby |
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him. |
ESV |
If one gives an answer ([John 7:51]) before he hears,it is his folly and shame. |
Geneva1599 |
He that answereth a matter before hee heare it, it is folly and shame vnto him. |
GodsWord |
Whoever gives an answer before he listens is stupid and shameful. |
HNV |
He who gives answer before he hears,that is folly and shame to him. |
JPS |
He that giveth answer before he heareth, it is folly and confusion unto him. |
Jubilee2000 |
[For] him that answers a word before he hears, it [is] folly and reproach unto him. |
LITV |
If one rejects a matter before he hears, it is folly and shame to him. |
MKJV |
If one answers a matter before he hears, it is folly and shame to him. |
RNKJV |
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. |
RWebster |
He that answereth a matter before he heareth it , it is folly and shame to him. {answereth...: Heb. returneth a word} |
Rotherham |
He that answereth before he heareth, a folly, it is to him, and, a reproach. |
UKJV |
He that answers a matter before he hears it, it is folly and shame unto him. |
WEB |
He who gives answer before he hears,that is folly and shame to him. |
Webster |
He that answereth a matter before he heareth [it], it [is] folly and shame to him. |
YLT |
Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame. |
Esperanto |
Kiu respondas, antaux ol li auxdis, Tiu havas malsagxon kaj honton. |
LXX(o) |
¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ð¥ñ¥é¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? |