Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 18Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÚ±âÀÇ ÀÏÀ» °ÔÀ»¸®ÇÏ´Â ÀÚ´Â ÆÐ°¡ÇÏ´Â ÀÚÀÇ ÇüÁ¦´Ï¶ó
 KJV He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
 NIV One who is slack in his work is brother to one who destroys.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦ ÀÏÀ» °ÔÀ»¸® ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ÀÏÀ» ¸ÁÄ¡´Â »ç¶÷°ú »çÃ̰£ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦ÀÏÀ» °ÔÀ»¸® ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ÀÏÀ» ¸ÁÄ¡´Â »ç¶÷°ú »çÃ̰£ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Alreeds hy wat hom slap hou in sy werk, hy is 'n broer van 'n verwoester.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ò¬â¬Ö¬Ø¬Ö¬ß ¬Ó ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ö ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬Ú¬á¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ.
 Dan Den, der er efterladen i Gerning, er ogs? Broder til ¨ªdeland.
 GerElb1871 Auch wer sich l?ssig zeigt in seiner Arbeit, ist ein Bruder des Verderbers.
 GerElb1905 Auch wer sich l?ssig zeigt in seiner Arbeit, ist ein Bruder des Verderbers.
 GerLut1545 Wer la©¬ ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringet.
 GerSch Wer nachl?ssig ist in seinem Gesch?ft, der ist ein Bruder des Zerst?rers.
 UMGreek ¥Ï ¥ï¥ê¥í¥ç¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ò¥ø¥ó¥ï¥ô.
 ACV He also that is slack in his work is brother to him that is a destroyer.
 AKJV He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
 ASV He also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer.
 BBE He who does not give his mind to his work is brother to him who makes destruction.
 DRC He that is loose and slack in his work, is the brother of him that wasteth his own works.
 Darby He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
 ESV Whoever is slack in his workis a ([ch. 28:24]) brother to him who destroys.
 Geneva1599 He also that is slouthfull in his worke, is euen the brother of him that is a great waster.
 GodsWord Whoever is lazy in his work is related to a vandal.
 HNV One who is slack in his workis brother to him who is a master of destruction.
 JPS Even one that is slack in his work is brother to him that is a destroyer.
 Jubilee2000 He also that is negligent in his work is brother to him that is the great spendthrift.
 LITV And he who is slack in his work, he is a brother to a master destroyer.
 MKJV Also he who is slack in his work is brother to a great destroyer.
 RNKJV He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
 RWebster He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster .
 Rotherham Surely he that is slothful in his work, brother, is he to a master at laying waste.
 UKJV He also that is slothful in his work is brother to him that is a great destroyer.
 WEB One who is slack in his workis brother to him who is a master of destruction.
 Webster He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
 YLT He also that is remiss in his work, A brother he is to a destroyer.
 Esperanto Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
 LXX(o) ¥ï ¥ì¥ç ¥é¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ñ¥ã¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ô¥ì¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø