성경장절 |
잠언 17장 22절 |
개역개정 |
마음의 즐거움은 양약이라도 심령의 근심은 뼈를 마르게 하느니라 |
KJV |
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
NIV |
A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones. |
공동번역 |
마음이 즐거우면 앓던 병도 낳고 속에 걱정이 있으면 뼈도 마른다. |
북한성경 |
마음이 즐거우면 앓던 병도 낫고 속에 걱정이 있으면 뼈도 마른다. |
Afr1953 |
'n Vrolike hart bevorder die genesing, maar 'n verslae gees laat die gebeente uitdroog. |
BulVeren |
Веселото сърце е благотворно лекарство, а унил дух изсушава костите. |
Dan |
Glad Hjerte er godt for Legemet, nedsl?et Sind suger Marv af Benene. |
GerElb1871 |
Ein fr?hliches Herz bringt gute Besserung, aber ein zerschlagener Geist vertrocknet das Gebein. |
GerElb1905 |
Ein fr?hliches Herz bringt gute Besserung, aber ein zerschlagener Geist vertrocknet das Gebein. |
GerLut1545 |
Ein fr?hlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betr?bter Mut vertrocknet das Gebeine. |
GerSch |
Ein fr?hliches Herz f?rdert die Genesung; aber ein niedergeschlagener Geist d?rrt das Gebein aus. |
UMGreek |
Η ευφραινομενη καρδια διδει ευεξιαν ω? ιατρικον το δε κατατεθλιμμενον πνευμα ξηραινει τα οστα. |
ACV |
A cheerful heart is a good medicine, but a broken spirit dries up the bones. |
AKJV |
A merry heart does good like a medicine: but a broken spirit dries the bones. |
ASV |
A cheerful heart (1) is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones. (1) Heb causeth good healing ) |
BBE |
A glad heart makes a healthy body, but a crushed spirit makes the bones dry. |
DRC |
A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones. |
Darby |
A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones. |
ESV |
(See ch. 15:13) A joyful heart is good medicine,but a crushed spirit (Ps. 22:15; [ch. 12:25]) dries up the bones. |
Geneva1599 |
A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones. |
GodsWord |
A joyful heart is good medicine, but depression drains one's strength. |
HNV |
A cheerful heart makes good medicine,but a crushed spirit dries up the bones. |
JPS |
A merry heart is a good medicine; but a broken spirit drieth the bones. |
Jubilee2000 |
A joyful heart shall do good [like] a medicine, but a broken spirit dries the bones. |
LITV |
A cheerful heart makes good healing, but a stricken spirit dries the bone. |
MKJV |
A merry heart does good like a medicine, but a broken spirit dries the bones. |
RNKJV |
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
RWebster |
A merry heart doeth good like a medicine : but a broken spirit drieth the bones . {like: or, to} |
Rotherham |
A joyful heart, worketh an excellent cure,?but, a stricken spirit, drieth up the bone. |
UKJV |
A merry heart does good like a medicine: but a broken spirit dries the bones. |
WEB |
A cheerful heart makes good medicine,but a crushed spirit dries up the bones. |
Webster |
A merry heart doeth good [like] a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
YLT |
A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone. |
Esperanto |
GXoja koro estas saniga; Kaj malgxoja spirito sekigas la ostojn. |
LXX(o) |
καρδια ευφραινομενη ευεκτειν ποιει ανδρο? δε λυπηρου ξηραινεται τα οστα |