¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 17Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÀÎÀ» ÀÇ·Ó´Ù Çϰí ÀÇÀÎÀ» ¾ÇÇÏ´Ù ÇÏ´Â ÀÌ µÎ »ç¶÷Àº ´Ù ¿©È£¿Í²² ¹Ì¿òÀ» ¹Þ´À´Ï¶ó |
KJV |
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. |
NIV |
Acquitting the guilty and condemning the innocent--the LORD detests them both. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á˸¦ ¹«ÁË·Î µ¹¸®°Å³ª À¯ÁË·Î ´Ù·ç´Â °Í, ÀÌ µÑÀº ¾ßÈѲ²¼ ´Ù ¹Ì¿öÇϽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
Á˸¦ ¹«ÁË·Î µ¹¸®°Å³ª ¹«Á˸¦ À¯ÁË·Î ´Ù·ç´Â °Í, ÀÌ µÑÀº ¿©È£¿Í²²¼ ´Ù ¹Ì¿öÇϽŴÙ. |
Afr1953 |
Hy wat die goddelose regverdig verklaar en die regverdige skuldig verklaar, hulle altwee is vir die HERE 'n gruwel. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ã¬ì¬Ø¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ? ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
At frikende skyldig og d©ªmme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru. |
GerElb1871 |
Wer den Gesetzlosen rechtfertigt, und wer den Gerechten verdammt, sie alle beide sind Jehova ein Greuel. |
GerElb1905 |
Wer den Gesetzlosen rechtfertigt, und wer den Gerechten verdammt, sie alle beide sind Jehova ein Greuel. |
GerLut1545 |
Wer den Gottlosen recht spricht und den Gerechten verdammet, die sind beide dem HERRN ein Greuel. |
GerSch |
Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ê¥á¥æ¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í, ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
He who justifies a wicked man, and he who condemns a righteous man, both of them alike are an abomination to LORD. |
AKJV |
He that justifies the wicked, and he that comdemns the just, even they both are abomination to the LORD. |
ASV |
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah. |
BBE |
He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord. |
DRC |
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God. |
Darby |
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah. |
ESV |
He who (ch. 24:24; Ex. 23:7; Isa. 5:23) justifies the wicked and he who (Job 34:17; Ps. 94:21; [ver. 26; ch. 18:5]) condemns the righteousare both alike an abomination to the Lord. |
Geneva1599 |
He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord. |
GodsWord |
Whoever approves of wicked people and whoever condemns righteous people is disgusting to the LORD. |
HNV |
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous,both of them alike are an abomination to the LORD. |
JPS |
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are an abomination to the LORD. |
Jubilee2000 |
He that justifies the wicked and he that condemns the just, even they both [are] abomination to the LORD. |
LITV |
He who justifies the wicked, and he who condemns the just, even both of them are disgusting to Jehovah. |
MKJV |
He who justifies the wicked, and he who condemns the just, even both of them are hateful to the LORD. |
RNKJV |
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to ????. |
RWebster |
He that justifieth the wicked , and he that condemneth the just , even they both are abomination to the LORD . |
Rotherham |
He that justifieth the lawless, and he that condemneth the righteous, an abomination to Yahweh, are they, both. |
UKJV |
He that justifies the wicked, and he that condemns the just, even they both are abomination to the LORD. |
WEB |
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous,both of them alike are an abomination to Yahweh. |
Webster |
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD. |
YLT |
Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these are an abomination to Jehovah. |
Esperanto |
Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ï? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥è¥å¥ø |