Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 17Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÇÀÎÀ» ÀÇ·Ó´Ù Çϰí ÀÇÀÎÀ» ¾ÇÇÏ´Ù ÇÏ´Â ÀÌ µÎ »ç¶÷Àº ´Ù ¿©È£¿Í²² ¹Ì¿òÀ» ¹Þ´À´Ï¶ó
 KJV He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
 NIV Acquitting the guilty and condemning the innocent--the LORD detests them both.
 °øµ¿¹ø¿ª Á˸¦ ¹«ÁË·Î µ¹¸®°Å³ª À¯ÁË·Î ´Ù·ç´Â °Í, ÀÌ µÑÀº ¾ßÈѲ²¼­ ´Ù ¹Ì¿öÇϽŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ Á˸¦ ¹«ÁË·Î µ¹¸®°Å³ª ¹«Á˸¦ À¯ÁË·Î ´Ù·ç´Â °Í, ÀÌ µÑÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ´Ù ¹Ì¿öÇϽŴÙ.
 Afr1953 Hy wat die goddelose regverdig verklaar en die regverdige skuldig verklaar, hulle altwee is vir die HERE 'n gruwel.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ã¬ì¬Ø¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ? ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan At frikende skyldig og d©ªmme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru.
 GerElb1871 Wer den Gesetzlosen rechtfertigt, und wer den Gerechten verdammt, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
 GerElb1905 Wer den Gesetzlosen rechtfertigt, und wer den Gerechten verdammt, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
 GerLut1545 Wer den Gottlosen recht spricht und den Gerechten verdammet, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
 GerSch Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ê¥á¥æ¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í, ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV He who justifies a wicked man, and he who condemns a righteous man, both of them alike are an abomination to LORD.
 AKJV He that justifies the wicked, and he that comdemns the just, even they both are abomination to the LORD.
 ASV He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
 BBE He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord.
 DRC He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
 Darby He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
 ESV He who (ch. 24:24; Ex. 23:7; Isa. 5:23) justifies the wicked and he who (Job 34:17; Ps. 94:21; [ver. 26; ch. 18:5]) condemns the righteousare both alike an abomination to the Lord.
 Geneva1599 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
 GodsWord Whoever approves of wicked people and whoever condemns righteous people is disgusting to the LORD.
 HNV He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous,both of them alike are an abomination to the LORD.
 JPS He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are an abomination to the LORD.
 Jubilee2000 He that justifies the wicked and he that condemns the just, even they both [are] abomination to the LORD.
 LITV He who justifies the wicked, and he who condemns the just, even both of them are disgusting to Jehovah.
 MKJV He who justifies the wicked, and he who condemns the just, even both of them are hateful to the LORD.
 RNKJV He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to ????.
 RWebster He that justifieth the wicked , and he that condemneth the just , even they both are abomination to the LORD .
 Rotherham He that justifieth the lawless, and he that condemneth the righteous, an abomination to Yahweh, are they, both.
 UKJV He that justifies the wicked, and he that condemns the just, even they both are abomination to the LORD.
 WEB He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous,both of them alike are an abomination to Yahweh.
 Webster He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
 YLT Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these are an abomination to Jehovah.
 Esperanto Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo.
 LXX(o) ¥ï? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥è¥å¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø