¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 17Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½½±â·Î¿î Á¾Àº ºÎ²ô·¯¿î ÁþÀ» ÇÏ´Â ÁÖÀÎÀÇ ¾ÆµéÀ» ´Ù½º¸®°Ú°í ¶Ç ÇüÁ¦µé Áß¿¡¼ À¯¾÷À» ³ª´©¾î ¾òÀ¸¸®¶ó |
KJV |
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
NIV |
A wise servant will rule over a disgraceful son, and will share the inheritance as one of the brothers. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½½±â·Î¿î Á¾Àº ÁÖÀÎ Áý ¹æÅÁÇÑ ¾ÆµéÀ» ´Ù½º¸®°í ±× ¾Æµéµé°ú ÇÔ²² À¯»êÀ» ³ª´©¾î ¹Þ´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½½±â·Î¿î Á¾Àº ÁÖÀÎÁý ¹æÅÁÇÑ ¾ÆµéÀ» ´Ù½º¸®°í ±× ¾Æµéµé°ú ÇÔ²² À¯»êÀ» ³ª´©¾î ¹Þ´Â´Ù. |
Afr1953 |
'n Verstandige dienaar sal heers oor 'n seun wat skande maak, en onder die broers sal hy die erfenis verdeel. |
BulVeren |
¬®¬ì¬Õ¬ì¬â ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ú¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬ã¬â¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬Õ¬ñ¬Ý ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Klog Tr©¡l bliver Herre over d?rlig S©ªn og f?r lod og del mellem br©ªdre. |
GerElb1871 |
Ein einsichtiger Knecht wird ?ber den sch?ndlichen (S. die Anm. zu Kap. 12,4) Sohn herrschen, und inmitten der Br?der die Erbschaft teilen. |
GerElb1905 |
Ein einsichtiger Knecht wird ?ber den sch?ndlichen (S. die Anm. zu Kap. 12, 4) Sohn herrschen, und inmitten der Br?der die Erbschaft teilen. |
GerLut1545 |
Ein kluger Knecht wird herrschen ?ber unflei©¬ige Erben und wird unter den Br?dern das Erbe austeilen. |
GerSch |
Ein kluger Knecht wird herrschen ?ber einen sch?ndlichen Sohn und wird sich mit den Br?dern in das Erbe teilen. |
UMGreek |
¥Ï ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï? ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ì¥ì¥ï¥é¥ñ¥á¥ò¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í. |
ACV |
A servant who deals wisely shall have rule over a son who causes shame, and shall have part in the inheritance among the brothers. |
AKJV |
A wise servant shall have rule over a son that causes shame, and shall have part of the inheritance among the brothers. |
ASV |
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that (1) causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren. (1) Or doeth shamefully ) |
BBE |
A servant who does wisely will have rule over a son causing shame, and will have his part in the heritage among brothers. |
DRC |
A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren. |
Darby |
A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren. |
ESV |
A servant who deals wisely will rule over (ver. 21, 25; ch. 10:5; 19:26) a son who acts shamefullyand ([2 Sam. 16:4]) will share the inheritance as one of the brothers. |
Geneva1599 |
A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren. |
GodsWord |
A wise slave will become master over a son who acts shamefully, and he will share the inheritance with the brothers. |
HNV |
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame,and shall have a part in the inheritance among the brothers. |
JPS |
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that dealeth shamefully, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
Jubilee2000 |
A prudent servant shall have rule over a son that causes shame and shall have part of the inheritance among the brethren. |
LITV |
A servant who acts prudently shall rule over a son who causes shame, and he shall have part of the inheritance among the brothers. |
MKJV |
A wise servant shall have rule over a son who causes shame, and shall have part of the inheritance among the brothers. |
RNKJV |
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
RWebster |
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame , and shall have part of the inheritance among the brethren . |
Rotherham |
A prudent servant, shall rule over a son who causeth shame, and, in the midst of brothers, shall he share the inheritance. |
UKJV |
A wise servant shall have rule over a son that causes shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
WEB |
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame,and shall have a part in the inheritance among the brothers. |
Webster |
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
YLT |
A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance. |
Esperanto |
Sagxa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj. |
LXX(o) |
¥ï¥é¥ê¥å¥ó¥ç? ¥í¥ï¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥å¥ò¥ð¥ï¥ó¥ø¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥å¥í ¥ä¥å ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é? ¥ä¥é¥å¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ñ¥ç |