Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 16Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ °íµÇ°Ô ÀÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ½Ä¿åÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾Ö¾²³ª´Ï ÀÌ´Â ±×ÀÇ ÀÔÀÌ Àڱ⸦ µ¶ÃËÇÔÀ̴϶ó
 KJV He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
 NIV The laborer's appetite works for him; his hunger drives him on.
 °øµ¿¹ø¿ª Çã±âÁø ¹è°¡ ÀÏÇÏ°Ô ¸¸µé°í ±× ÀÔÀÌ ±×¸¦ ¸ô¾Æ¼¼¿î´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Çã±âÁø ¹è°¡ ÀÏÇÏ°Ô ¸¸µé°í ±× ÀÔÀÌ ±×¸¦ ¸ô¾Æ¼¼¿î´Ù.
 Afr1953 Die honger van die werksman arbei vir hom, want sy mond jaag hom aan.
 BulVeren ¬¤¬Ý¬Ñ¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver p? ham.
 GerElb1871 Des Arbeiters Hunger arbeitet f?r ihn, denn sein Mund spornt ihn an.
 GerElb1905 Des Arbeiters Hunger arbeitet f?r ihn, denn sein Mund spornt ihn an.
 GerLut1545 Mancher kommt zu gro©¬em Ungl?ck durch sein eigen Maul.
 GerSch Die Seele des Arbeiters l?©¬t es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
 UMGreek ¥Ï ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ã¥ê¥á¥æ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV The appetite of the laboring man labors for him, for his mouth urges him.
 AKJV He that labors labors for himself; for his mouth craves it of him.
 ASV The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him thereto .
 BBE The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on.
 DRC The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.
 Darby The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
 ESV A worker's appetite works for him;his ([Eccles. 6:7]) mouth urges him on.
 Geneva1599 The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
 GodsWord A laborer's appetite works to his advantage, because his hunger drives him on.
 HNV The appetite of the laboring man labors for him;for his mouth urges him on.
 JPS The hunger of the labouring man laboureth for him; for his mouth compelleth him.
 Jubilee2000 The soul of him that labours, labours for himself; for his mouth craves it of him.
 LITV He who labors works for himself, for his mouth urges him on.
 MKJV He who labors works for himself, for his mouth craves it from him.
 RNKJV He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
 RWebster He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him. {He...: Heb. The soul of him that} {craveth...: Heb. boweth unto him}
 Rotherham The appetite of the toiler, hath toiled for him, for his mouth, hath urged him on.
 UKJV He that labours labours for himself; for his mouth craves it of him.
 WEB The appetite of the laboring man labors for him;for his mouth urges him on.
 Webster He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
 YLT A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused him to bend over it.
 Esperanto Kiu laboras, tiu laboras por si mem; CXar lin devigas lia busxo.
 LXX(o) ¥á¥í¥ç¥ñ ¥å¥í ¥ð¥ï¥í¥ï¥é? ¥ð¥ï¥í¥å¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥é¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ï ¥ì¥å¥í¥ó¥ï¥é ¥ò¥ê¥ï¥ë¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥õ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø