¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 16Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼±ÇÑ ¸»Àº ²Ü¼ÛÀÌ °°¾Æ¼ ¸¶À½¿¡ ´Þ°í »À¿¡ ¾ç¾àÀÌ µÇ´À´Ï¶ó |
KJV |
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. |
NIV |
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÁ¤½º·¯¿î ¸»Àº ²Ü¼ÛÀÌ °°¾Æ ÀÔ¿¡´Â ´Þ°í ¸ö¿¡´Â »ý±â¸¦ ÁØ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÁ¤½º·¯¿î ¸»Àº ²Ü¼ÛÀÌ °°ÀÌ ÀÔ¿¡´Â ´Þ°í ¸ö¿¡´Â »ý±â¸¦ ÁØ´Ù. |
Afr1953 |
Vriendelike woorde is soos 'n heuningkoek: soet vir die siel en 'n genesing vir die gebeente. |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ ¬á¬Ú¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Hulde Ord er som flydende Honning, s©ªde for Sj©¡len og sunde for Legemet. |
GerElb1871 |
Huldvolle Worte sind eine Honigwabe, S?©¬es f?r die Seele und Gesundheit f?r das Gebein. |
GerElb1905 |
Huldvolle Worte sind eine Honigwabe, S?©¬es f?r die Seele und Gesundheit f?r das Gebein. |
GerLut1545 |
Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, tr?sten die Seele und erfrischen die Gebeine. |
GerSch |
Freundliche Reden sind wie Honigseim, s?©¬ der Seele und heilsam dem Gebein. |
UMGreek |
¥Ê¥ç¥ñ¥ç¥è¥ñ¥á ¥ì¥å¥ë¥é¥ó¥ï? ¥ï¥é ¥å¥ô¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ã¥ë¥ô¥ê¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥ò¥é? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á. |
ACV |
Pleasant words are a honeycomb: Sweet to the soul, and health to the bones. |
AKJV |
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. |
ASV |
Pleasant words are as a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones. |
BBE |
Pleasing words are like honey, sweet to the soul and new life to the bones. |
DRC |
Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones. |
Darby |
Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones. |
ESV |
(ch. 15:26) Gracious words are like (Ps. 19:10) a honeycomb,sweetness to the soul and (See ch. 4:22) health to the body. |
Geneva1599 |
Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones. |
GodsWord |
Pleasant words are [like] honey from a honeycomb-- sweet to the spirit and healthy for the body. |
HNV |
Pleasant words are a honeycomb,sweet to the soul, and health to the bones. |
JPS |
Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. |
Jubilee2000 |
Pleasant words [are as] a honeycomb, sweet to the soul, and medicine to the bones. |
LITV |
Pleasant words are an overflowing of honey, sweetness to the soul and healing to the bones. |
MKJV |
Pleasant words are like a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. |
RNKJV |
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. |
RWebster |
Pleasant words are as an honeycomb , sweet to the soul , and health to the bones . |
Rotherham |
A comb of honey, are pleasant words, sweet to the taste and healing to the bone. |
UKJV |
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. |
WEB |
Pleasant words are a honeycomb,sweet to the soul, and health to the bones. |
Webster |
Pleasant words [are as] a honey-comb, sweet to the soul, and health to the bones. |
YLT |
Sayings of pleasantness are a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone. |
Esperanto |
Agrabla parolo estas fresxa mielo, Dolcxa por la animo kaj saniga por la ostoj. |
LXX(o) |
¥ê¥ç¥ñ¥é¥á ¥ì¥å¥ë¥é¥ó¥ï? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥é ¥ã¥ë¥ô¥ê¥á¥ò¥ì¥á ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥é¥á¥ò¥é? ¥÷¥ô¥ö¥ç? |