Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 16Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÇ Èñ»öÀº »ý¸íÀ» ¶æÇϳª´Ï ±×ÀÇ ÀºÅÃÀÌ ´ÊÀº ºñ¸¦ ³»¸®´Â ±¸¸§°ú °°À¸´Ï¶ó
 KJV In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
 NIV When a king's face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÓ±ÝÀÇ ±â»ÝÀº º½ºñ¸¦ ½Ç¾î ¿À´Â ±¸¸§°ú °°¾Æ ±× ¾ó±¼¿¡ È­±â°¡ µ¹¾Æ¾ß ¸ðµÎ°¡ »ì°Ô µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÓ±ÝÀÇ ±â»ÝÀº º½ºñ¸¦ ½Ç¾î¿À´Â ±¸¸§°ú °°¾Æ ±× ¾ó±¼ÀÌ È­±â°¡ µ¹¾Æ¾ß ¸ðµÎ°¡ »ì°Ô µÈ´Ù.
 Afr1953 In die vriendelike blik van die koning is lewe, en sy welgevalle is soos 'n wolk van die laat re?ns.
 BulVeren ¬£ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü ¬ã ¬Ü¬ì¬ã¬Ö¬ß ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ.
 Dan I Kongens ?syns Lys er der Liv, som V?rregnens Sky er hans Yndest.
 GerElb1871 Im Lichte des Angesichts des K?nigs ist Leben, und sein Wohlgefallen ist wie eine Wolke des Sp?tregens.
 GerElb1905 Im Lichte des Angesichts des K?nigs ist Leben, und sein Wohlgefallen ist wie eine Wolke des Sp?tregens.
 GerLut1545 Wenn des K?nigs Angesicht freundlich ist, das ist Leben; und seine Gnade ist wie ein Abendregen.
 GerSch Im Leuchten des k?niglichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Sp?tregens.
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥æ¥ø¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥ô¥í¥ï¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥í¥å¥õ¥ï? ¥ï¥÷¥é¥ì¥ï¥ô ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ç?.
 ACV In the light of the king's countenance is life, and his favor is as a cloud of the latter rain.
 AKJV In the light of the king's countenance is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
 ASV In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
 BBE In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain.
 DRC In the cheerfulness of the king's countenance is life: and his clemency is like the latter rain.
 Darby In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
 ESV ([Job 29:24]) In the light of a king's face there is life,and his ([See ver. 13 above]) favor is like ([Ps. 72:6]; See Job 29:23) the clouds that bring the spring rain.
 Geneva1599 In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
 GodsWord When the king is cheerful, there is life, and his favor is like a cloud bringing spring rain.
 HNV In the light of the king¡¯s face is life.His favor is like a cloud of the spring rain.
 JPS In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
 Jubilee2000 In the light of the king's countenance [is] life, and his favour [is] as [a] cloud of the latter rain.
 LITV In the light of the face of the king is life, and his favor is like a cloud of the latter rain.
 MKJV In the light of the king's face is life, and his favor is like a cloud of the latter rain.
 RNKJV In the light of the kings countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
 RWebster In the light of a king's countenance is life ; and his favour is as a cloud of the latter rain .
 Rotherham In the light of a king¡¯s countenance, is life, and, his good-pleasure, is like the cloud of harvest-rain.
 UKJV In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
 WEB In the light of the king¡¯s face is life.His favor is like a cloud of the spring rain.
 Webster In the light of a king's countenance [is] life; and his favor [is] as a cloud of the latter rain.
 YLT In the light of a king's face is life, And his good-will is as a cloud of the latter rain.
 Esperanto Luma vizagxo de regxo estas vivo; Kaj lia favoro estas kiel nubo kun printempa pluvo.
 LXX(o) ¥å¥í ¥õ¥ø¥ó¥é ¥æ¥ø¥ç? ¥ô¥é¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥å¥ê¥ó¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥í¥å¥õ¥ï? ¥ï¥÷¥é¥ì¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø