¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 16Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â °ÍÀº ¿ÕµéÀÌ ¹Ì¿öÇÒ ¹Ù´Ï ÀÌ´Â ±× º¸Á°¡ °øÀÇ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±»°Ô ¼¶À̴϶ó |
KJV |
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. |
NIV |
Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÓ±ÝÀº ¸ð¸§Áö±â ³ª»Û ÀÏÀ» ¹Ì¿öÇØ¾ß ÇÑ´Ù. Á¤ÀǸ¦ ¼¼¿ö¾ß ¿ÕÀ§°¡ µçµçÇÏ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÓ±ÝÀº ¸ð¸§Áö±â ³ª»Û ÀÏÀ» ¹Ì¿öÇØ¾ß ÇÑ´Ù. Á¤ÀǸ¦ ¼¼¿ö¾ß ¿ÕÀ§°¡ µçµçÇÏ´Ù. |
Afr1953 |
Dit is 'n gruwel vir konings om goddeloosheid te doen, want deur geregtigheid word die troon bevestig. |
BulVeren |
¬®¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Gudl©ªs F©¡rd er Konger en Gru, thi ved Retf©¡rd grundf©¡stes Tronen. |
GerElb1871 |
Der K?nige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest. |
GerElb1905 |
Der K?nige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest. |
GerLut1545 |
Vor den K?nigen unrecht tun, ist ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron best?tiget. |
GerSch |
Freveltaten sind den K?nigen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt. |
UMGreek |
¥Â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ï¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç?. |
ACV |
It is an abomination to kings to commit wickedness, for the throne is established by righteousness. |
AKJV |
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. |
ASV |
It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness. |
BBE |
Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness. |
DRC |
They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice. |
Darby |
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness. |
ESV |
It is an abomination to kings to do evil,for (ch. 25:5; [ch. 20:28; 29:14; Isa. 16:5]) the throne is established by righteousness. |
Geneva1599 |
It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice. |
GodsWord |
Wrongdoing is disgusting to kings because a throne is established through righteousness. |
HNV |
It is an abomination for kings to do wrong,for the throne is established by righteousness. |
JPS |
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness. |
Jubilee2000 |
[It is] an abomination to kings to commit wickedness, for the throne is to be established with righteousness. |
LITV |
It is an abomination for kings to commit wickedness, for the throne is made firm by righteousness. |
MKJV |
It is a hateful thing for kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness. |
RNKJV |
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. |
RWebster |
It is an abomination to kings to commit wickedness : for the throne is established by righteousness . |
Rotherham |
The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne. |
UKJV |
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. |
WEB |
It is an abomination for kings to do wrong,for the throne is established by righteousness. |
Webster |
[It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. |
YLT |
An abomination to kings is doing wickedness, For by righteousness is a throne established. |
Esperanto |
Abomenajxo por regxoj estas fari maljustajxon; CXar per justeco staras fortike la trono. |
LXX(o) |
¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥ê¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ã¥á¥ñ ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥á¥ñ¥ö¥ç? |