Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 15Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÇÇÑ ²Ò´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¹Ì¿öÇϽóª ¼±ÇÑ ¸»Àº Á¤°áÇϴ϶ó
 KJV The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
 NIV The LORD detests the thoughts of the wicked, but those of the pure are pleasing to him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¾ÇÇÑ »ç¶÷ÀÇ À½¸ð´Â ¹Ì¿öÇÏ½Ã°í °á¹éÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¸»Àº ±â»µÇϽŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ÇÇÑ »ç¶÷ÀÇ À½¸ð´Â ¹Ì¿öÇÏ½Ã°í °á¹éÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¸»Àº ±â»µÇϽŴÙ.
 Afr1953 Die planne van die slegte is vir die HERE 'n gruwel, maar vriendelike woorde is rein.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ñ ¬å¬Ô¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ã¬Ñ ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú.
 Dan Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
 GerElb1871 B?se Anschl?ge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
 GerElb1905 B?se Anschl?ge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
 GerLut1545 Die Anschl?ge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber tr?stlich reden die Reinen.
 GerSch B?se Anschl?ge sind dem HERRN ein Greuel, aber freundliche Reden sind ihm rein.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ø¥í ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥å¥ô¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥é.
 ACV Evil devices are an abomination to LORD, but pleasant words are pure.
 AKJV The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
 ASV Evil devices are an abomination to Jehovah; But (1) pleasant words are pure. (1) Or the pure speak pleasant words )
 BBE Evil designs are disgusting to the Lord, but the words of the clean-hearted are pleasing.
 DRC Evil thoughts are an abomination to the Lord: and pure words most beautiful shall be confirmed by him.
 Darby The thoughts of the evil man are an abomination to Jehovah; but pure words are pleasant.
 ESV (ch. 6:16, 18) The thoughts of the wicked are an abomination to the Lord,but (ch. 16:24) gracious words are pure.
 Geneva1599 The thoughts of ye wicked are abomination to the Lord: but the pure haue pleasant wordes.
 GodsWord The thoughts of evil people are disgusting to the LORD, but pleasant words are pure to him.
 HNV The LORD detests the thoughts of the wicked,but the thoughts of the pure are pleasing.
 JPS The thoughts of wickedness are an abomination to the LORD; but words of pleasantness are pure.
 Jubilee2000 The thoughts of the wicked [are] an abomination to the LORD, but the speech of the pure is pure.
 LITV The thoughts of the wicked are very hateful to Jehovah, but the words of pleasantness are pure.
 MKJV The thoughts of the wicked are very hateful to the LORD, but the words of the pure are pleasant words.
 RNKJV The thoughts of the wicked are an abomination to ????: but the words of the pure are pleasant words.
 RWebster The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD : but the words of the pure are pleasant words . {pleasant...: Heb. words of pleasantness}
 Rotherham An abomination to Yahweh, are the plottings tings of the wicked, but, with the pure, are sayings of sweetness.
 UKJV The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
 WEB Yahweh detests the thoughts of the wicked,but the thoughts of the pure are pleasing.
 Webster The thoughts of the wicked [are] an abomination to the LORD: but [the words] of the pure [are] pleasant words.
 YLT An abomination to Jehovah are thoughts of wickedness, And pure are sayings of pleasantness.
 Esperanto Abomenajxo por la Eternulo estas la intencoj de malnoblulo; Sed agrablaj estas la paroloj de puruloj.
 LXX(o) ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï? ¥á¥ä¥é¥ê¥ï? ¥á¥ã¥í¥ø¥í ¥ä¥å ¥ñ¥ç¥ò¥å¥é? ¥ò¥å¥ì¥í¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø