¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 15Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶À½ÀÇ Áñ°Å¿òÀº ¾ó±¼À» ºû³ª°Ô ÇÏ¿©µµ ¸¶À½ÀÇ ±Ù½ÉÀº ½É·ÉÀ» »óÇÏ°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken. |
NIV |
A happy heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶À½ÀÌ Áñ°Å¿ì¸é ¾ó±¼ÀÌ ¹à¾ÆÁö°í ¼Ó¿¡ °ÆÁ¤ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ±â°¡ ²ªÀδÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶À½ÀÌ Áñ°Å¿ì¸é ¾ó±¼ÀÌ ¹à¾ÆÁö°í ¼Ó¿¡ °ÆÁ¤ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ±â°¡ ²©ÀδÙ. |
Afr1953 |
'n Vrolike hart maak die aangesig bly, maar by verdriet van die hart is die gees neerslagtig. |
BulVeren |
¬£¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬Þ¬ñ¬ß¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö, ¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬å¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt. |
GerElb1871 |
Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen. |
GerElb1905 |
Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen. |
GerLut1545 |
Ein fr?hlich Herz macht ein fr?hlich Angesicht; aber wenn das Herz bek?mmert ist, so f?llt auch der Mut. |
GerSch |
Ein fr?hliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betr?bnis wird der Geist niedergeschlagen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥é¥ë¥á¥ñ¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ä¥å ¥ó¥ç? ¥ë¥ô¥ð¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥â¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á. |
ACV |
A glad heart makes a cheerful countenance, but by sorrow of heart the spirit is broken. |
AKJV |
A merry heart makes a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken. |
ASV |
A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken. |
BBE |
A glad heart makes a shining face, but by the sorrow of the heart the spirit is broken. |
DRC |
A glad heart maketh a cheerful countenance: but by grief of mind the spirit is cast down. |
Darby |
A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken. |
ESV |
([ver. 15; ch. 17:22]) A glad heart makes a cheerful face,but by (See ch. 12:25) sorrow of heart the spirit is (ch. 18:14) crushed. |
Geneva1599 |
A ioyfull heart maketh a chearefull countenance: but by the sorow of the heart the minde is heauie. |
GodsWord |
A joyful heart makes a cheerful face, but with a heartache comes depression. |
HNV |
A glad heart makes a cheerful face;but an aching heart breaks the spirit. |
JPS |
A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken. |
Jubilee2000 |
A joyful heart makes a beautiful countenance, but by sorrow of the heart the spirit is abated. |
LITV |
A joyful heart makes a good face, but by grief of heart the spirit is stricken. |
MKJV |
A merry heart makes a cheerful face, but by sorrow of heart the spirit is broken. |
RNKJV |
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken. |
RWebster |
A merry heart maketh a cheerful countenance : but by sorrow of the heart the spirit is broken . |
Rotherham |
A joyful heart, maketh a pleasing countenance,?but, in sorrow of heart, is a stricken spirit. |
UKJV |
A merry heart makes a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken. |
WEB |
A glad heart makes a cheerful face;but an aching heart breaks the spirit. |
Webster |
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken. |
YLT |
A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten. |
Esperanto |
GXoja koro faras la vizagxon gxoja; Sed cxe cxagreno de la koro la spirito estas malgaja. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥è¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥å¥í ¥ä¥å ¥ë¥ô¥ð¥á¥é? ¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ò¥ê¥ô¥è¥ñ¥ø¥ð¥á¥æ¥å¥é |