Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 14Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ´Â ¿Â°® ¸»À» ¹ÏÀ¸³ª ½½±â·Î¿î ÀÚ´Â ÀÚ±âÀÇ ÇൿÀ» »ï°¡´À´Ï¶ó
 KJV The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
 NIV A simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î¸®¼÷ÇÑ »ç¶÷Àº ¹«½¼ ¸»À̳ª ´Ù ¹ÏÁö¸¸ »ý°¢ÀÌ ±íÀº »ç¶÷Àº ÇൿÀ» »ï°£´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾î¸®¼÷ÇÑ »ç¶÷Àº ¹«½¼ ¸»À̳ª ´Ù ¹ÏÁö¸¸ »ý°¢ÀÌ ±íÀº »ç¶÷Àº ÇൿÀ» »ï°£´Ù.
 Afr1953 Die eenvoudige glo elke woord, maar die skrandere let op sy voetstappe.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ó¬Ö¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ, ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Den tankel©ªse tror hvert Ord, den kloge overt©¡nker sine Skridt.
 GerElb1871 Der Einf?ltige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
 GerElb1905 Der Einf?ltige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
 GerLut1545 Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang.
 GerSch Der Einf?ltige glaubt jedem Geschw?tz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
 UMGreek ¥Ï ¥á¥ð¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ï ¥ä¥å ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥â¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV A simple man believes every word, but the prudent man looks well to his going.
 AKJV The simple believes every word: but the prudent man looks well to his going.
 ASV The simple believeth every word; But the prudent man looketh well to his going.
 BBE The simple man has faith in every word, but the man of good sense gives thought to his footsteps.
 DRC The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
 Darby The simple believeth every word; but the prudent man heedeth his going.
 ESV (See ch. 1:4) The simple believes everything,but the prudent gives thought to his steps.
 Geneva1599 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
 GodsWord A gullible person believes anything, but a sensible person watches his step.
 HNV A simple man believes everything,but the prudent man carefully considers his ways.
 JPS The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going.
 Jubilee2000 The simple believes every word, but the prudent [man] understands his steps.
 LITV The simple believes every word, but the wise considers his step.
 MKJV The simple believes every word, but the wise man watches his step.
 RNKJV The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
 RWebster The simple believeth every word : but the prudent man looketh well to his going .
 Rotherham The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
 UKJV The simple believes every word: but the prudent man looks well to his going.
 WEB A simple man believes everything,but the prudent man carefully considers his ways.
 Webster The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
 YLT The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
 Esperanto Naivulo kredas cxiun vorton; Sed sagxulo estas atenta pri sia vojo.
 LXX(o) ¥á¥ê¥á¥ê¥ï? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ë¥ï¥ã¥ø ¥ð¥á¥í¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï? ¥ä¥å ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø