¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 13Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±³¸¸¿¡¼´Â ´ÙÅù¸¸ ÀϾ »ÓÀ̶ó ±Ç¸éÀ» µè´Â ÀÚ´Â ÁöÇý°¡ ÀÖ´À´Ï¶ó |
KJV |
Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. |
NIV |
Pride only breeds quarrels, but wisdom is found in those who take advice. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àß³ üÇÏ¸é ½Î¿ò¸¸ ÀÏÀ¸Å°°í ½½±â·Î¿î »ç¶÷Àº Ãæ°í¸¦ ¹Þ¾Æ µéÀδÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
À߳üÇÏ¸é ½Î¿ò¸¸ ÀÏÀ¸Å°°í ½½±â·Î¿î »ç¶÷Àº Ãæ°í¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀδÙ. |
Afr1953 |
Vermetelheid gee net getwis af; maar by die wat hulle laat raai, is wysheid. |
BulVeren |
¬°¬ä ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬ç¬à¬Ø¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬à¬â, ¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ö ¬ã ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ú. |
Dan |
Ved Hovmod v©¡kkes kun Splid, hos dem, der lader sig r?de, er Visdom. |
GerElb1871 |
Durch ?bermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit. |
GerElb1905 |
Durch ?bermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit. |
GerLut1545 |
Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit macht vern?nftige Leute. |
GerSch |
Durch ?bermut entsteht nur Zank, wo man sich aber raten l?©¬t, da wohnt Weisheit. |
UMGreek |
¥Ì¥ï¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥å¥ñ¥é? ¥ç ¥ä¥å ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥á?. |
ACV |
Through pride a vain man causes contention, but wisdom is with the well-advised. |
AKJV |
Only by pride comes contention: but with the well advised is wisdom. |
ASV |
By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom. |
BBE |
The only effect of pride is fighting; but wisdom is with the quiet in spirit. |
DRC |
Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom. |
Darby |
By pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom. |
ESV |
([ch. 28:25]) By insolence comes nothing but strife,but with those who take advice is wisdom. |
Geneva1599 |
Onely by pride doeth man make contention: but with the well aduised is wisdome. |
GodsWord |
Arrogance produces only quarreling, but those who take advice gain wisdom. |
HNV |
Pride only breeds quarrels,but with ones who take advice is wisdom. |
JPS |
By pride cometh only contention; but with the well-advised is wisdom. |
Jubilee2000 |
Pride shall certainly give birth to contention: but with the well advised [is] wisdom. |
LITV |
Argument only comes by pride, but wisdom is with those who take advice. |
MKJV |
Only by pride comes argument, but with those who take advice is wisdom. |
RNKJV |
Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. |
RWebster |
Only by pride cometh contention : but with the well advised is wisdom . |
Rotherham |
Only by pride, doth one cause contention, but, with the well-advised, is wisdom. |
UKJV |
Only by pride comes contention: but with the well advised is wisdom. |
WEB |
Pride only breeds quarrels,but with ones who take advice is wisdom. |
Webster |
Only by pride cometh contention: but with the well-advised [is] wisdom. |
YLT |
A vain man through pride causeth debate, And with the counselled is wisdom. |
Esperanto |
Nur de malhumileco venas malpaco; Sed la akceptantaj konsilojn havas sagxon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ê¥ï? ¥ì¥å¥è ¥ô¥â¥ñ¥å¥ø? ¥ð¥ñ¥á¥ò¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ê¥á ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ì¥ï¥í¥å? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é |