¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 13Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ÔÀ¸¸¥ ÀÚ´Â ¸¶À½À¸·Î ¿øÇÏ¿©µµ ¾òÁö ¸øÇϳª ºÎÁö·±ÇÑ ÀÚÀÇ ¸¶À½Àº dzÁ·ÇÔÀ» ¾ò´À´Ï¶ó |
KJV |
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. |
NIV |
The sluggard craves and gets nothing, but the desires of the diligent are fully satisfied. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°ÔÀ¸¸¥ »ç¶÷Àº ¾Æ¹«¸® ¹Ù¶öÁö¶óµµ ¾òÀ» °Ô ¾øÁö¸¸ ¼ÕÀÌ ½¬Áö ¾ÊÀ¸¸é ¸ö¿¡ ±â¸§ÀÌ µ·´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°ÔÀ¸¸¥ »ç¶÷Àº ¾Æ¹«¸® ¹Ù¶öÁö¶óµµ ¾òÀ» °Ô ¾øÁö¸¸ ¼ÕÀÌ ½¬Áö ¾ÊÀ¸¸é ¸ö¿¡ ±â¸§ÀÌ µ·´Ù. |
Afr1953 |
Die siel van die luiaard begeer, en daar is niks nie, maar die siel van die vlytiges word versadig. |
BulVeren |
¬¥¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬å¬Õ¬à¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú. |
Dan |
Den lade attr?r uden at f?, men flittiges Sj©¡l bliver m©¡t. |
GerElb1871 |
Die Seele des Faulen begehrt, und nichts ist da; aber die Seele der Flei©¬igen wird reichlich ges?ttigt. |
GerElb1905 |
Die Seele des Faulen begehrt, und nichts ist da; aber die Seele der Flei©¬igen wird reichlich ges?ttigt. |
GerLut1545 |
Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Flei©¬igen kriegen genug. |
GerSch |
Der Faule w?nscht sich viel und hat doch nichts; die Seele der Flei©¬igen aber wird fett. |
UMGreek |
¥Ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ê¥í¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥ç ¥ä¥å ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç. |
ACV |
The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the soul of the diligent shall be made fat. |
AKJV |
The soul of the sluggard desires, and has nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. |
ASV |
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; But the soul of the diligent shall be made fat. |
BBE |
The hater of work does not get his desires, but the soul of the hard workers will be made fat. |
DRC |
The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat. |
Darby |
A sluggard's soul desireth and hath nothing; but the soul of the diligent shall be made fat. |
ESV |
(See ch. 6:9-11) The soul of the sluggard craves and gets nothing,while the soul of the diligent (ch. 11:25) is richly supplied. |
Geneva1599 |
The sluggard lusteth, but his soule hath nought: but the soule of the diligent shall haue plentie. |
GodsWord |
A lazy person craves food and there is none, but the appetite of hard-working people is satisfied. |
HNV |
The soul of the sluggard desires, and has nothing,but the desire of the diligent shall be fully satisfied. |
JPS |
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; but the soul of the diligent shall be abundantly gratified. |
Jubilee2000 |
The soul of the sluggard desires, and attains nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. |
LITV |
The sluggard's soul is craving, but is not getting , but the soul of the hard workers shall be made fat. |
MKJV |
The soul of the sluggard desires and has nothing; but the soul of the hard worker shall be made fat. |
RNKJV |
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. |
RWebster |
The soul of the sluggard desireth , and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat . |
Rotherham |
The sluggard, desireth, but his soul hath, nothing. But, the soul of the diligent, shall be enriched. |
UKJV |
The soul of the sluggard desires, and has nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. |
WEB |
The soul of the sluggard desires, and has nothing,but the desire of the diligent shall be fully satisfied. |
Webster |
The soul of the sluggard desireth, and [hath] nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. |
YLT |
The soul of the slothful is desiring, and hath not. And the soul of the diligent is made fat. |
Esperanto |
La animo de maldiligentulo deziras, kaj ne ricevas; Sed la animo de diligentuloj satigxas. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á¥é? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥á? ¥á¥å¥ñ¥ã¥ï? ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥ä¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥å¥é¥ø¥í ¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥å¥é¥á |