Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 12Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÚ±âÀÇ ÅäÁö¸¦ °æÀÛÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¸¹°Å´Ï¿Í ¹æÅÁÇÑ °ÍÀ» µû¸£´Â ÀÚ´Â ÁöÇý°¡ ¾ø´À´Ï¶ó
 KJV He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
 NIV He who works his land will have abundant food, but he who chases fantasies lacks judgment.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ç °¡´Â »ç¶÷Àº ¹èºÒ¸® ¸ÔÁö¸¸ Áö°¢¾ø´Â »ç¶÷Àº ÇêµÈ ²Þ¸¸ ÁÀ´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹ç°¡´Â »ç¶÷Àº ¹èºÒ¸® ¸ÔÁö¸¸ Áö°¢¾ø´Â »ç¶÷Àº ÇêµÈ ²Þ¸¸ ÂѴ´Ù.
 Afr1953 Wie sy land bewerk, het volop brood; maar hy wat nietighede najaag, het gebrek aan verstand.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú ¬ã ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò, ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ã¬å¬Ö¬ä¬ß¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ.
 Dan Den m©¡ttes med Br©ªd, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.
 GerElb1871 Wer sein Land bebaut, wird mit Brot ges?ttigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverst?ndig.
 GerElb1905 Wer sein Land bebaut, wird mit Brot ges?ttigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverst?ndig.
 GerLut1545 Wer seinen Acker bauet, der wird Brots die F?lle haben; wer aber unn?tigen Sachen nachgehet, der ist ein Narr.
 GerSch Wer seinen Acker bebaut, wird genug zu essen haben; wer aber unn?tige Sachen treibt, ist unverst?ndig.
 UMGreek ¥Ï ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ä¥å ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥õ¥ñ¥ï¥í¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í¥ä¥å¥ç? ¥õ¥ñ¥å¥í¥ø¥í.
 ACV He who tills his land shall have plenty of bread, but he who pursues vanities is void of understanding.
 AKJV He that tills his land shall be satisfied with bread: but he that follows vain persons is void of understanding.
 ASV He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after (1) vain persons is void of understanding. (1) Or vain things)
 BBE He who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense.
 DRC He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds.
 Darby He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless is void of understanding.
 ESV (ch. 28:19) Whoever works his land (ch. 20:13) will have plenty of bread, (ch. 28:19) but he who follows (Judg. 9:4) worthless pursuits lacks sense.
 Geneva1599 He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
 GodsWord Whoever works his land will have plenty to eat, but the one who chases unrealistic dreams has no sense.
 HNV He who tills his land shall have plenty of bread,but he who chases fantasies is void of understanding.
 JPS He that tilleth his ground shall have plenty of bread; but he that followeth after vain things is void of understanding.
 Jubilee2000 He that tills his land shall be satisfied with bread, but he that follows vain [persons is] void of understanding.
 LITV He who tills his land shall be satisfied with bread, but he chasing vanities lacks heart.
 MKJV He who tills his land shall be satisfied with bread; but he who follows vanities lacks heart.
 RNKJV He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
 RWebster He that tilleth his land shall be satisfied with bread : but he that followeth vain persons is void of understanding .
 Rotherham He that tilleth his land, shall be filled with food, but, he that runneth after worthless men, lacketh sense.
 UKJV He that tills his land shall be satisfied with bread: but he that follows vain persons is void of understanding.
 WEB He who tills his land shall have plenty of bread,but he who chases fantasies is void of understanding.
 Webster He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain [persons is] void of understanding.
 YLT Whoso is tilling the ground is satisfied with bread, And whoso is pursuing vanities is lacking heart,
 Esperanto Kiu prilaboras sian teron, tiu havos sate da pano; Sed kiu sercxas vantajxojn, tiu estas malsagxulo.
 LXX(o) ¥ï ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥ç¥í ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ñ¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á ¥å¥í¥ä¥å¥å¥é? ¥õ¥ñ¥å¥í¥ø¥í (12:11¥á) ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ç¥ä¥ô? ¥å¥í ¥ï¥é¥í¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ó¥ñ¥é¥â¥á¥é? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø