Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 10Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ µµ°¡ Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô´Â »ê¼ºÀÌ¿ä Çà¾ÇÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ¸ê¸ÁÀ̴϶ó
 KJV The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
 NIV The way of the LORD is a refuge for the righteous, but it is the ruin of those who do evil.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ ±æÀ» µû¶ó °ð°Ô »ì¸é Ä£È÷ ÈûÀÌ µÇ¾î ÁÖ½ÃÁö¸¸ ³ª»Û ÁþÀ» ÇÏ¸é ¸ÁÇÏ°Ô ÇϽŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ ±æÀ» µû¶ó °ð°Ô »ì¸é Ä£È÷ ÈûÀÌ µÇ¾îÁÖ½ÃÁö¸¸ ³ª»Û ÁþÀ» ÇÏ¸é ¸ÁÇÏ°Ô ÇϽŴÙ.
 Afr1953 Die weg van die HERE is vir die opregte 'n vesting, maar 'n ondergang vir die werkers van ongeregtigheid.
 BulVeren ¬±¬ì¬ä¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ö ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬á¬à¬â¬à¬é¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ã¬ì¬ã¬Ú¬á¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ.
 Dan For lydefri Vandel er HERREN et V©¡rn, men en R©¡dsel for Ud?dsm©¡nd.
 GerElb1871 Der Weg Jehovas ist eine Feste f?r die Vollkommenheit, aber Untergang f?r die, welche Frevel tun.
 GerElb1905 Der Weg Jehovas ist eine Feste f?r die Vollkommenheit, aber Untergang f?r die, welche Frevel tun.
 GerLut1545 Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die ?belt?ter sind bl?de.
 GerSch Der Weg des HERRN ist eine Schutzwehr f?r den Unschuldigen; den ?belt?tern aber bringt er den Untergang.
 UMGreek ¥Ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥å¥ì¥ð¥ó¥ï¥í, ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï? ¥ä¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ñ¥ã¥á¥ó¥á? ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á?.
 ACV The way of LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
 AKJV The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
 ASV The way of Jehovah is a stronghold to the upright; But (1) it is a destruction to the workers of iniquity. (1) Or destruction shall be to etc )
 BBE The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil.
 DRC The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.
 Darby The way of Jehovah is strength to the perfect man , but destruction to the workers of iniquity.
 ESV ([Ps. 25:12; Matt. 22:16; Acts 9:2]) The way of the Lord is a stronghold to the blameless,but destruction to evildoers.
 Geneva1599 The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
 GodsWord The way of the LORD is a fortress for an innocent person but a ruin to those who are troublemakers.
 HNV The way of the LORD is a stronghold to the upright,but it is a destruction to the workers of iniquity.
 JPS The way of the LORD is a stronghold to the upright, but ruin to the workers of iniquity.
 Jubilee2000 The way of the LORD [is] strength to the perfect, but [it is] terror to the workers of iniquity.
 LITV The way of Jehovah is strength to the upright, but ruin is to workers of iniquity.
 MKJV The way of the LORD is strength to the upright; but ruin is to the workers of iniquity.
 RNKJV The way of ???? is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
 RWebster The way of the LORD is strength to the upright : but destruction shall be to the workers of iniquity .
 Rotherham A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, awaiteth the workers of iniquity.
 UKJV The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
 WEB The way of Yahweh is a stronghold to the upright,but it is a destruction to the workers of iniquity.
 Webster The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
 YLT The way of Jehovah is strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
 Esperanto La vojo de la Eternulo estas defendo por la senpekulo, Sed pereo por la malbonfarantoj.
 LXX(o) ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ï¥ò¥é¥ï¥ô ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥ç ¥ä¥å ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥ê¥á¥ê¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø