¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 10Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇϸé Àå¼öÇÏ´À´Ï¶ó ±×·¯³ª ¾ÇÀÎÀÇ ¼ö¸íÀº ª¾ÆÁö´À´Ï¶ó |
KJV |
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. |
NIV |
The fear of the LORD adds length to life, but the years of the wicked are cut short. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѸ¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¼¶±â¸é ¼ö¸íÀÌ ±æ¾îÁö°í ³ª»Û ÀÏÀ» ÇÏ¸é ¼ö¸íÀÌ ÁÙ¾îµç´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¼¶±â¸é ¼ö¸íÀÌ ±æ¾îÁö°í ³ª»Û ÀÏÀ» ÇÏ¸é ¼ö¸íÀÌ ÁÙ¾îµç´Ù. |
Afr1953 |
Die vrees van die HERE vermeerder die dae, maar die jare van die goddelose word verkort. |
BulVeren |
¬³¬ä¬â¬Ñ¬ç¬ì¬ä ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Ü¬ì¬ã¬ñ¬ä. |
Dan |
HERRENs Frygt l©¡gger dage til, gudl©ªses ?r kortes af. |
GerElb1871 |
Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verk?rzt. |
GerElb1905 |
Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verk?rzt. |
GerLut1545 |
Die Furcht des HERRN mehret die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verk?rzt. |
GerSch |
Die Furcht des HERRN verl?ngert das Leben; aber die Jahre der Gottlosen werden verk?rzt. |
UMGreek |
¥Ï ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ó¥å¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á ¥ä¥å ¥å¥ó¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥è¥ç. |
ACV |
The fear of LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened. |
AKJV |
The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened. |
ASV |
The fear of Jehovah (1) prolongeth days; But the years of the wicked shall be shortened. (1) Heb addeth ) |
BBE |
The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short. |
DRC |
The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened. |
Darby |
The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened. |
ESV |
(See ch. 3:2) The fear of the Lord prolongs life, (See Job 15:32, 33) but the years of the wicked will be short. |
Geneva1599 |
The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished. |
GodsWord |
The fear of the LORD lengthens [the number of] days, but the years of wicked people are shortened. |
HNV |
The fear of the LORD prolongs days,but the years of the wicked shall be shortened. |
JPS |
The fear of the LORD prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened. |
Jubilee2000 |
The fear of the LORD shall prolong days, but the years of the wicked shall be shortened. |
LITV |
The fear of Jehovah prolongs days, but the years of the wicked shall be cut short. |
MKJV |
The fear of the LORD prolongs days; but the years of the wicked shall be shortened. |
RNKJV |
The fear of ???? prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. |
RWebster |
The fear of the LORD prolongeth days : but the years of the wicked shall be shortened . {prolongeth: Heb. addeth} |
Rotherham |
The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened. |
UKJV |
The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened. |
WEB |
The fear of Yahweh prolongs days,but the years of the wicked shall be shortened. |
Webster |
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. |
YLT |
The fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened. |
Esperanto |
La timo antaux la Eternulo multigas la tagojn; Sed la jaroj de malpiuloj estos mallongigitaj. |
LXX(o) |
¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥é¥è¥ç¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ó¥ç ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ï¥ë¥é¥ã¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |