Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 10Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ Áֽô º¹Àº »ç¶÷À» ºÎÇÏ°Ô ÇÏ°í ±Ù½ÉÀ» °âÇÏ¿© ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϽôÀ´Ï¶ó
 KJV The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
 NIV The blessing of the LORD brings wealth, and he adds no trouble to it.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ² º¹À» ¹Þ¾Æ¾ß ºÎÀÚ°¡ µÈ´Ù. ¾Ö¾´´Ù°í µÉ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²² º¹À» ¹Þ¾Æ¾ß ºÎÀÚ°¡ µÈ´Ù. ¾Ö¾´´Ù°í µÉ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
 Afr1953 Die se?n van die HERE -- dit maak ryk, en moeitevolle arbeid voeg daar niks by nie.
 BulVeren ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬à¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò.
 Dan HERRENs Velsignelse, den g©ªr rig, Slid og Sl©¡b l©¡gger intet til.
 GerElb1871 Der Segen Jehovas, er macht reich, und Anstrengung f?gt neben ihm nichts hinzu. (O. und keinen Kummer f?gt er neben ihm hinzu)
 GerElb1905 Der Segen Jehovas, er macht reich, und Anstrengung f?gt neben ihm nichts hinzu. (O. und keinen Kummer f?gt er neben ihm hinzu)
 GerLut1545 Der Segen des HERRN macht reich ohne M?he.
 GerSch Der Segen des HERRN macht reich, und eigene M?he f?gt ihm nichts bei.
 UMGreek ¥Ç ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥é¥æ¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ë¥ô¥ð¥ç ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV The blessing of LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
 AKJV The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
 ASV The blessing of Jehovah, it maketh rich; And (1) he addeth no sorrow therewith. (1) Or toil addeth nothing thereto )
 BBE The blessing of the Lord gives wealth: hard work makes it no greater.
 DRC The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them.
 Darby The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
 ESV ([Gen. 24:35; 26:12; Deut. 8:18]) The blessing of the Lord makes rich,and he adds no sorrow with it. (Or and toil adds nothing to it)
 Geneva1599 The blessing of the Lord, it maketh riche, and he doeth adde no sorowes with it.
 GodsWord It is the LORD's blessing that makes a person rich, and hard work adds nothing to it.
 HNV The LORD¡¯s blessing brings wealth,and he adds no trouble to it.
 JPS The blessing of the LORD, it maketh rich, and toil addeth nothing thereto.
 Jubilee2000 The blessing of the LORD is that which makes rich, and he adds no sorrow with it.
 LITV The blessing of Jehovah, it makes rich, and he adds no pain with it.
 MKJV The blessing of the LORD itself makes rich, and He adds no sorrow with it.
 RNKJV The blessing of ????, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
 RWebster The blessing of the LORD , it maketh rich , and he addeth no sorrow with it.
 Rotherham The blessing of Yahweh, itself maketh rich, and he addeth no grievance therewith.
 UKJV The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
 WEB Yahweh¡¯s blessing brings wealth,and he adds no trouble to it.
 Webster The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
 YLT The blessing of Jehovah--it maketh rich, And He addeth no grief with it.
 Esperanto La beno de la Eternulo ricxigas, Kaj malgxojon Li ne aldonas al gxi.
 LXX(o) ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥é¥æ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ë¥ô¥ð¥ç ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø