Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 9Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÚ±âÀÇ ¿©Á¾À» º¸³»¾î ¼ºÁß ³ôÀº °÷¿¡¼­ ºÒ·¯ À̸£±â¸¦
 KJV She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
 NIV She has sent out her maids, and she calls from the highest point of the city.
 °øµ¿¹ø¿ª ½Ã³àµéÀ» ³»º¸³»¾î ¸¶À» ¾ð´ö¿¡¼­ ¿ÜÄ¡°Ô ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ½Ã³àµéÀ» ³»º¸³»¿© ¸¶À» ¾ð´ö¿¡¼­ ¿þÄ¡°Ô ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Sy het haar diensmeisies uitgestuur, sy nooi uit op die hange van die stadshoogtes:
 BulVeren ¬ª¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ:
 Dan hun har sendt sine Terner ud, byder ind p? Byens h©ªjeste Steder:
 GerElb1871 sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den H?hen (Eig. H?henr?cken) der Stadt:
 GerElb1905 sie hat ihre M?gde ausgesandt, ladet ein auf den H?hen (Eig. H?henr?cken) der Stadt:
 GerLut1545 und sandte ihre Dirnen aus, zu laden oben auf die Pal?ste der Stadt:
 GerSch Sie sandte ihre M?gde aus und lie©¬ auf den h?chsten Punkten der Stadt ausrufen:
 UMGreek ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ó¥á? ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥á¥é¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?,
 ACV She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city:
 AKJV She has sent forth her maidens: she cries on the highest places of the city,
 ASV She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city:
 BBE She has sent out her women-servants; her voice goes out to the highest places of the town, saying,
 DRC She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city:
 Darby she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
 ESV She has ([Ps. 68:11; Matt. 22:3; 23:34]) sent out her young women to (ch. 8:1, 2) callfrom (ver. 14; ch. 8:2; [Matt. 10:27]) the highest places in the town,
 Geneva1599 She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
 GodsWord She has sent out her servant girls. She calls from the highest places in the city,
 HNV She has sent out her maidens.She cries from the highest places of the city:
 JPS She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:
 Jubilee2000 She has sent forth her maidens; she cries upon the highest places of the city,
 LITV She has sent out her maidens; she cries on the highest places of the city;
 MKJV She has sent out her young women; she cries upon the highest places of the city,
 RNKJV She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
 RWebster She hath sent forth her maidens : she crieth upon the highest places of the city ,
 Rotherham hath sent forth her maidens, She crieth aloud, upon the tops of the heights of the city:
 UKJV She has sent forth her maidens: she cries upon the highest places of the city,
 WEB She has sent out her maidens.She cries from the highest places of the city:
 Webster She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
 YLT She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
 Esperanto GXi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altajxoj de la urbo:
 LXX(o) ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ñ¥á ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø