¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 8Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù´ÙÀÇ ÇѰ踦 Á¤ÇÏ¿© ¹°ÀÌ ¸í·ÉÀ» °Å½º¸£Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¶Ç ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ Á¤ÇÏ½Ç ¶§¿¡ |
KJV |
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: |
NIV |
when he gave the sea its boundary so the waters would not overstep his command, and when he marked out the foundations of the earth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹°ÀÌ ¹Ù´å°¡¸¦ ³ÑÁö ¸øÇÏ°Ô °æ°è¸¦ ±×À¸½Ã°í ¶¥ÀÇ ÅÍÀüÀ» ÀâÀ¸½Ç ¶§, |
ºÏÇѼº°æ |
¹°ÀÌ ¹Ù´Ù°¡¸¦ ³ÑÁö ¸øÇÏ°Ô °æ°è¸¦ ±×À¸½Ã°í ¶¥ÀÇ ÅÍÀüÀ» ÀâÀ¸½Ç ¶§ |
Afr1953 |
toe Hy vir die see sy grens gestel het, dat die waters sy bevel nie sou oortree nie; toe Hy die fondamente van die aarde vasgel? het -- |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ê¬Ö (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö) ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ? |
Dan |
da han satte Havet en Gr©¡nse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold, |
GerElb1871 |
als er dem Meere seine Schranken setzte, da©¬ die Wasser seinen Befehl nicht ?berschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte: |
GerElb1905 |
als er dem Meere seine Schranken setzte, da©¬ die Wasser seinen Befehl nicht ?berschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte: |
GerLut1545 |
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, da©¬ sie nicht ?bergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte: |
GerSch |
als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht ?berschritten, als er den Grund der Erde legte, |
UMGreek |
¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ë¥ë¥å ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í, ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥å ¥ä¥é¥å¥ó¥á¥ó¥ó¥å ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |
ACV |
when he gave to the sea its bound that the waters should not transgress his commandment, when he marked out the foundations of the earth, |
AKJV |
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: |
ASV |
When he gave to the sea (1) its bound, That the waters should not transgress his commandment, When he (2) marked out the foundations of the earth; (1) Or his decree 2) Or appointed ) |
BBE |
When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth: |
DRC |
When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth; |
Darby |
when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth: |
ESV |
when he (Gen. 1:9, 10) assigned to the sea its (See Job 26:10) limit,so that the waters might not transgress his command,when he marked out (See Ps. 104:5) the foundations of the earth, |
Geneva1599 |
When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth, |
GodsWord |
when he set a limit for the sea so the waters would not overstep his command, when he traced the foundations of the earth, |
HNV |
when he gave to the sea its boundary,that the waters should not violate his commandment,when he marked out the foundations of the earth; |
JPS |
When He gave to the sea His decree, that the waters should not transgress His commandment, when He appointed the foundations of the earth; |
Jubilee2000 |
when he gave to the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth, |
LITV |
when He gave to the sea its limit, that the waters should not beyond His command; when He decreed the foundations of the earth, |
MKJV |
when He gave to the sea its limit that the waters should not pass His command; when He appointed the foundations of the earth; |
RNKJV |
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: |
RWebster |
When he gave to the sea his decree , that the waters should not pass his commandment : when he appointed the foundations of the earth : |
Rotherham |
When he fixed for the sea its bound, that, the waters, should not go beyond his bidding, when he decreed the foundations of the earth:? |
UKJV |
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: |
WEB |
when he gave to the sea its boundary,that the waters should not violate his commandment,when he marked out the foundations of the earth; |
Webster |
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: |
YLT |
In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth, |
Esperanto |
Dum Li donis Sian legxon al la maro, Por ke la akvoj ne transpasxu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥å¥é ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |