Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 8Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÁöÀ¸½Ã¸ç ±ÃâÀ» ÇØ¸é¿¡ µÎ¸£½Ç ¶§¿¡ ³»°¡ °Å±â ÀÖ¾ú°í
 KJV When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
 NIV I was there when he set the heavens in place, when he marked out the horizon on the face of the deep,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÆîÄ¡½Ã°í ±íÀº ¹Ù´Ù µÑ·¹¿¡ Å׸¦ µÎ¸£½Ç ¶§¿¡ ³»°¡ °Å±â ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÆîÄ¡½Ã°í ±íÀº ¹Ù´ÙµÑ·¹¿¡ Å׸¦ µÎ¸£½Ç ¶§¿¡ ³»°¡ °Å±â ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe Hy die hemele berei het, was ek daar; toe Hy 'n kring afgetrek het op die oppervlakte van die w?reldvloed;
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ¬Ù ¬Ò¬ñ¬ç ¬ä¬Ñ¬Þ. ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ô ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ,
 Dan Da han grundf©¡sted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hv©¡lv over Verdensdybet.
 GerElb1871 Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abma©¬ ?ber der Fl?che der Tiefe;
 GerElb1905 Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abma©¬ ?ber der Fl?che der Tiefe;
 GerLut1545 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
 GerSch als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
 UMGreek ¥Ï¥ó¥å ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥æ¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô?, ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ì¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ï¥ó¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ã¥ñ¥á¥õ¥å ¥ê¥á¥ì¥á¥ñ¥á¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥ô
 ACV When he established the heavens, I was there. When he set a circle upon the face of the deep,
 AKJV When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass on the face of the depth:
 ASV When he (1) established the heavens, I was there: When he set a circle upon the face of the deep, (1) Or prepared )
 BBE When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep:
 DRC When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
 Darby When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
 ESV When he (ch. 3:19) established the heavens, I was there;when he drew (Job 26:10) a circle on the face of the deep,
 Geneva1599 When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
 GodsWord "When he set up the heavens, I was there. When he traced the horizon on the surface of the ocean,
 HNV When he established the heavens, I was there;when he set a circle on the surface of the deep,
 JPS When He established the heavens, I was there; when He set a circle upon the face of the deep,
 Jubilee2000 when [he] composed the heavens, I [was] there. When he set a compass upon the face of the depth,
 LITV When He prepared the heavens, I was there; when He set a circle on the face of the deep,
 MKJV When He prepared the heavens, I was there; when He set a circle upon the face of the deep;
 RNKJV When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
 RWebster When he prepared the heavens , I was there: when he set a circle upon the face of the depth : {a compass: or, a circle}
 Rotherham When he prepared the heavens, there, was I! When he decreed a vault upon the face of the resounding deep;
 UKJV When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
 WEB When he established the heavens, I was there;when he set a circle on the surface of the deep,
 Webster When he prepared the heavens, I [was] there: when he set a compass upon the face of the depth:
 YLT In His preparing the heavens I am there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
 Esperanto Dum Li firmigis la cxielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la suprajxo de la abismo,
 LXX(o) ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥æ¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ò¥ô¥ì¥ð¥á¥ñ¥ç¥ì¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥á¥õ¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥í¥å¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø