¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 8Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÁöÀ¸½Ã¸ç ±ÃâÀ» ÇØ¸é¿¡ µÎ¸£½Ç ¶§¿¡ ³»°¡ °Å±â ÀÖ¾ú°í |
KJV |
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: |
NIV |
I was there when he set the heavens in place, when he marked out the horizon on the face of the deep, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÆîÄ¡½Ã°í ±íÀº ¹Ù´Ù µÑ·¹¿¡ Å׸¦ µÎ¸£½Ç ¶§¿¡ ³»°¡ °Å±â ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÆîÄ¡½Ã°í ±íÀº ¹Ù´ÙµÑ·¹¿¡ Å׸¦ µÎ¸£½Ç ¶§¿¡ ³»°¡ °Å±â ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe Hy die hemele berei het, was ek daar; toe Hy 'n kring afgetrek het op die oppervlakte van die w?reldvloed; |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ¬Ù ¬Ò¬ñ¬ç ¬ä¬Ñ¬Þ. ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ô ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, |
Dan |
Da han grundf©¡sted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hv©¡lv over Verdensdybet. |
GerElb1871 |
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abma©¬ ?ber der Fl?che der Tiefe; |
GerElb1905 |
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abma©¬ ?ber der Fl?che der Tiefe; |
GerLut1545 |
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete, |
GerSch |
als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte, |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥å ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥æ¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô?, ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ì¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ï¥ó¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ã¥ñ¥á¥õ¥å ¥ê¥á¥ì¥á¥ñ¥á¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥ô |
ACV |
When he established the heavens, I was there. When he set a circle upon the face of the deep, |
AKJV |
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass on the face of the depth: |
ASV |
When he (1) established the heavens, I was there: When he set a circle upon the face of the deep, (1) Or prepared ) |
BBE |
When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep: |
DRC |
When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths: |
Darby |
When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep; |
ESV |
When he (ch. 3:19) established the heavens, I was there;when he drew (Job 26:10) a circle on the face of the deep, |
Geneva1599 |
When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe. |
GodsWord |
"When he set up the heavens, I was there. When he traced the horizon on the surface of the ocean, |
HNV |
When he established the heavens, I was there;when he set a circle on the surface of the deep, |
JPS |
When He established the heavens, I was there; when He set a circle upon the face of the deep, |
Jubilee2000 |
when [he] composed the heavens, I [was] there. When he set a compass upon the face of the depth, |
LITV |
When He prepared the heavens, I was there; when He set a circle on the face of the deep, |
MKJV |
When He prepared the heavens, I was there; when He set a circle upon the face of the deep; |
RNKJV |
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: |
RWebster |
When he prepared the heavens , I was there: when he set a circle upon the face of the depth : {a compass: or, a circle} |
Rotherham |
When he prepared the heavens, there, was I! When he decreed a vault upon the face of the resounding deep; |
UKJV |
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: |
WEB |
When he established the heavens, I was there;when he set a circle on the surface of the deep, |
Webster |
When he prepared the heavens, I [was] there: when he set a compass upon the face of the depth: |
YLT |
In His preparing the heavens I am there, In His decreeing a circle on the face of the deep, |
Esperanto |
Dum Li firmigis la cxielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la suprajxo de la abismo, |
LXX(o) |
¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥æ¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ò¥ô¥ì¥ð¥á¥ñ¥ç¥ì¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥á¥õ¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥í¥å¥ì¥ø¥í |