¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 7Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ëÀú ±×°¡ ¸¹Àº »ç¶÷À» »óÇÏ¿© ¾þµå·¯Áö°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï ±×¿¡°Ô Á×Àº ÀÚ°¡ Çã´ÙÇϴ϶ó |
KJV |
For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her. |
NIV |
Many are the victims she has brought down; her slain are a mighty throng. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× °èÁýÀÌ ¾ó¸¶³ª ¸¹Àº »ç¶÷À» ¾²·¯¶ß¸° ÁÙ ¾Æ´À³Ä ? ±×¿¡°Ô Èñ»ýµÈ »ç¶÷Àº ¼¿ ¼öµµ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× °èÁýÀÌ ¾ó¸¶³ª ¸¹Àº »ç¶÷À» ¾²·¯¶ß¸° ÁÙ ¾Æ´À³Ä. ±×¿¡°Ô Èñ»ýµÈ »ç¶÷Àº ¼¿ ¼öµµ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
Want baie is die gesneuweldes wat sy laat val het, en talryk almal wat deur haar vermoor is. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ. |
Dan |
thi mange ligger slagne, hvem hun har f©¡ldet, og stor er Hoben, som hun slog ihjel. |
GerElb1871 |
Denn viele Erschlagene hat sie niedergestreckt, und zahlreich sind alle ihre Ermordeten. |
GerElb1905 |
Denn viele Erschlagene hat sie niedergestreckt, und zahlreich sind alle ihre Ermordeten. |
GerLut1545 |
Denn sie hat viele verwundet und gef?llet, und sind allerlei M?chtige von ihr erw?rget. |
GerSch |
denn sie hat viele verwundet und zu Fall gebracht, und gewaltig ist die Zahl ihrer Opfer. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥í¥á ¥ð¥å¥ò¥ø¥ò¥é ¥ð¥å¥ð¥ë¥ç¥ã¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
For she has cast down many wounded. Yea, all her slain are a mighty host. |
AKJV |
For she has cast down many wounded: yes, many strong men have been slain by her. |
ASV |
For she hath cast down many wounded: Yea, all her slain are a mighty host. |
BBE |
For those wounded and made low by her are great in number; and all those who have come to their death through her are a great army. |
DRC |
For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her. |
Darby |
for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong. |
ESV |
for many a victim has she laid low,and all her slain are ([Neh. 13:26]; See Judg. 16:1-5) a mighty throng. |
Geneva1599 |
For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her. |
GodsWord |
because she has brought down many victims, and she has killed all too many. |
HNV |
for she has thrown down many wounded.Yes, all her slain are a mighty army. |
JPS |
For she hath cast down many wounded; yea, a mighty host are all her slain. |
Jubilee2000 |
For she has caused many to fall down dead; [yea], all the strong [men] have been slain by her. |
LITV |
For many are the wounded she has caused to fall; and plentiful all her slain ones. |
MKJV |
For she has cast down many wounded; yea, many strong men have been slain by her. |
RNKJV |
For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her. |
RWebster |
For she hath cast down many wounded : yea, many strong men have been slain by her. |
Rotherham |
For, many, wounded, hath she caused to fail,?yea strong men, slain wholly by her: |
UKJV |
For she has cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her. |
WEB |
for she has thrown down many wounded.Yes, all her slain are a mighty army. |
Webster |
For she hath cast down many wounded: yes, many strong [men] have been slain by her. |
YLT |
For many are the wounded she caused to fall, And mighty are all her slain ones. |
Esperanto |
CXar multajn sxi vundis kaj faligis, Kaj multegaj estas sxiaj mortigitoj. |
LXX(o) |
¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á¥ò¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥å¥â¥ë¥ç¥ê¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ï¥ô? ¥ð¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ê¥å¥í |