Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 7Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àº ÁָӴϸ¦ °¡Á³ÀºÁï º¸¸§ ³¯¿¡³ª Áý¿¡ µ¹¾Æ¿À¸®¶ó ÇÏ¿©
 KJV He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
 NIV He took his purse filled with money and will not be home till full moon."
 °øµ¿¹ø¿ª µ·ÁָӴϸ¦ °¡Áö°í ¶°³µÀ¸´Ï º¸¸§ ¾È¿¡´Â ¿ÀÁö ¾ÊÀ» °Å¿¹¿ä."
 ºÏÇѼº°æ µ·ÁָӴϸ¦ °¡Áö°í ¶°³µÀ¸´Ï º¸¸§ ¾È¿¡´Â ¿ÀÁö ¾ÊÀ»°Å¿¹¿ä."
 Afr1953 die geldbeurs het hy met hom saamgeneem, teen die dag van volmaan sal hy eers tuis kom.
 BulVeren ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ü¬Ö¬ã¬Ú¬ñ ¬ã ¬á¬Ñ¬â¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬é¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à¬Ý¬å¬ß¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬å ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ.
 Dan Pengepungen tog han med, ved Fuldm?ne kommer han hjem!"
 GerElb1871 er hat den Geldbeutel in seine Hand genommen, am Tage des Vollmondes wird er heimkehren.
 GerElb1905 er hat den Geldbeutel in seine Hand genommen, am Tage des Vollmondes wird er heimkehren.
 GerLut1545 er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.
 GerSch er hat den Geldbeutel mitgenommen und kommt erst am Tage des Vollmonds wieder heim.?
 UMGreek ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥â¥á¥ë¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥á¥í¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.
 AKJV He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
 ASV He hath taken a bag of money with him; He will come home at the full moon.
 BBE He has taken a bag of money with him; he is coming back at the full moon.
 DRC He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
 Darby he hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
 ESV he took a bag of money with him;at full moon he will come home.
 Geneva1599 He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
 GodsWord He took lots of money with him. He won't be home for a couple of weeks."
 HNV He has taken a bag of money with him.He will come home at the full moon.¡±
 JPS He hath taken the bag of money with him; he will come home at the full moon.'
 Jubilee2000 He has taken a bag of money with him [and] will come home at the [appointed] feast day.
 LITV He has taken a bag of silver in his hand; at the day of the full moon he will enter his house.
 MKJV he has taken a bag of silver with him and will come home at the day of the full moon.
 RNKJV He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
 RWebster He hath taken a bag of money with him , and will come home at the day appointed . {with...: Heb. in his hand} {the day...: or, the new moon}
 Rotherham A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
 UKJV He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
 WEB He has taken a bag of money with him.He will come home at the full moon.¡±
 Webster He hath taken a bag of money with him, [and] will come home at the day appointed.
 YLT A bag of money he hath taken in his hand, At the day of the new moon he cometh to his house.'
 Esperanto La sakon kun mono li prenis kun si; Li revenos hejmen je la plenluno.
 LXX(o) ¥å¥í¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥í¥ç¥î¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø