Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 5Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¾Æµé¾Æ ¾îÂîÇÏ¿© À½³à¸¦ ¿¬¸ðÇϰÚÀ¸¸ç ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ¹æ °èÁýÀÇ °¡½¿À» ¾È°Ú´À³Ä
 KJV And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
 NIV Why be captivated, my son, by an adulteress? Why embrace the bosom of another man's wife?
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æµé¾Æ, ¾îÂî ÅÁ³à¿¡°Ô ºüÁö¸ç À¯ºÎ³à¸¦ ³¢°í ÀÚ°Ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¾Æµé¾Æ, ¾îÂî â³à¿¡°Ô ºüÁö¸ç À¯ºÎ³à¸¦ ³¢°í ÀÚ°Ú´À³Ä.
 Afr1953 Maar waarom sou jy, my seun, by 'n vreemde bedwelmd raak en die boesem van 'n ontugtige omhels?
 BulVeren ¬ª ¬Ù¬Ñ¬ë¬à, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬ç¬Ú¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬à¬ä ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ô¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ê ¬à¬Ò¬ñ¬ä¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ñ?
 Dan Hvi beruser du dig, min S©ªn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
 GerElb1871 Und warum solltest du, mein Sohn, an einer Fremden taumeln, und den Busen einer Fremden (Eig. Ausl?nderin) umarmen? -
 GerElb1905 Und warum solltest du, mein Sohn, an einer Fremden taumeln, und den Busen einer Fremden (Eig. Ausl?nderin) umarmen? -
 GerLut1545 Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden erg?tzen und herzest dich mit einer andern?
 GerSch Warum aber, mein Sohn, wolltest du dich an einer andern vergehen und den Busen einer Fremden umarmen?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥é, ¥ô¥é¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ã¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥î¥å¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥í¥á¥ã¥ê¥á¥ë¥é¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥á?;
 ACV For why should thou, my son, be ravished with an interloping woman, and embrace the bosom of a stranger?
 AKJV And why will you, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
 ASV For why shouldest thou, my son, (1) be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of a foreigner? (1) Heb go astray )
 BBE Why let yourself, my son, go out of the way with a strange woman, and take another woman in your arms?
 DRC Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another ?
 Darby And why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
 ESV Why should you be intoxicated, my son, with (See ch. 2:16) a forbidden womanand embrace the bosom of (See ch. 2:16) an adulteress? (Hebrew a foreign woman)
 Geneva1599 For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
 GodsWord Why should you, my son, be intoxicated with an adulterous woman and fondle a loose woman's breast?
 HNV For why should you, my son, be captivated with an adulteress?Why embrace the bosom of another?
 JPS Why then wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of an alien?
 Jubilee2000 And why wilt thou, my son, be ravished with a woman belonging to someone else, and embrace the bosom of a stranger?
 LITV And my son, why will you be ravished with a strange woman, and embrace a foreigner's bosom?
 MKJV And why will you, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
 RNKJV And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
 RWebster And why wilt thou, my son , be ravished with an adulteress , and embrace the bosom of a stranger ?
 Rotherham Wherefore, then, shouldst thou stray, my son, with a strange woman? or embrace the bosom of a woman unknown?
 UKJV And why will you, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
 WEB For why should you, my son, be captivated with an adulteress?Why embrace the bosom of another?
 Webster And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
 YLT And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
 Esperanto Kaj kial, mia filo, vi volas sercxi al vi plezuron cxe fremda virino Kaj enbrakigi ne apartenantan al vi?
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥é¥ò¥è¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥á¥í ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ò¥ô¥í¥å¥ö¥ï¥ô ¥á¥ã¥ê¥á¥ë¥á¥é? ¥ó¥ç? ¥ì¥ç ¥é¥ä¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø