Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 4Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ´«Àº ¹Ù·Î º¸¸ç ³× ´«²¨Ç®Àº ³× ¾ÕÀ» °ð°Ô »ìÆì
 KJV Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
 NIV Let your eyes look straight ahead, fix your gaze directly before you.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÑ´«ÆÈÁö ¸»°í ¶È¹Ù·Î ¾Õ¸¸ ³»´Ùº¸¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÇÑ´« ÆÈÁö ¸»°í ¶È¹Ù·Î ¾Õ¸¸ ³»´Ù º¸¾Æ¶ó.
 Afr1953 Laat jou o? reguit kyk en jou ooglede hulle reg voor jou uit hou.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan Lad dine ¨ªjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
 GerElb1871 La©¬ deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
 GerElb1905 La©¬ deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
 GerLut1545 La©¬ deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen.
 GerSch La©¬ deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥á? ¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ñ¥è¥á, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥â¥ë¥å¥õ¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á? ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥è¥ô¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
 AKJV Let your eyes look right on, and let your eyelids look straight before you.
 ASV Let thine eyes look right on, And let thine eyelids look straight before thee.
 BBE Keep your eyes on what is in front of you, looking straight before you.
 DRC Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps.
 Darby Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
 ESV ([Heb. 12:2]) Let your eyes look directly forward,and your gaze be straight before you.
 Geneva1599 Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
 GodsWord Let your eyes look straight ahead and your sight be focused in front of you.
 HNV Let your eyes look straight ahead.Fix your gaze directly before you.
 JPS Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
 Jubilee2000 Let thine eyes look upon that which is right, and let thine eyelids straighten [thy path] before thee.
 LITV Let your eyes look straight ahead, and let your eyelids look straight before you.
 MKJV Let your eyes look right on, and let your eyelids look straight before you.
 RNKJV Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
 RWebster Let thy eyes look right on , and let thy eyelids look straight before thee.
 Rotherham Let, thine eyes, right onward, look,?and, thine eyelashes, point straight before thee.
 UKJV Let yours eyes look right on, and let yours eyelids look straight before you.
 WEB Let your eyes look straight ahead.Fix your gaze directly before you.
 Webster Let thy eyes look right on, and let thy eyelids look straight before thee.
 YLT Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.
 Esperanto Viaj okuloj rigardu rekte, Kaj viaj palpebroj direktigxu rekte antauxen.
 LXX(o) ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥è¥á ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ä¥å ¥â¥ë¥å¥õ¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥í¥å¥ô¥å¥ó¥ø ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø