¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 4Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªµµ ³» ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¾ÆµéÀ̾úÀ¸¸ç ³» ¾î¸Ó´Ï º¸±â¿¡ À¯¾àÇÑ ¿Ü¾ÆµéÀ̾ú³ë¶ó |
KJV |
For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. |
NIV |
When I was a boy in my father's house, still tender, and an only child of my mother, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¾Æ¹ö´Ô ½½ÇÏ¿¡¼ ¾î¸Ó´Ô²² ±Í¿©¿òÀ» ¹Þ´ø ½ÃÀý¿¡ |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¾Æ¹ö´Ô ½½ÇÏ¿¡¼ ¾î¸Ó´Ô²² ±Í¿©¿òÀ» ¹Þ´ø ½ÃÀý¿¡ |
Afr1953 |
Want toe ek 'n seun was by my vader, teer en 'n enigste voor my moeder, |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬Ò¬ñ¬ç ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú, |
Dan |
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders K©¡lebarn og eneste, |
GerElb1871 |
Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter. |
GerElb1905 |
Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter. |
GerLut1545 |
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter, |
GerSch |
Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter, |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥í ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥ã¥å¥í¥ç? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô |
ACV |
For I was a son to my father, tender and only beloved in the sight of my mother. |
AKJV |
For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. |
ASV |
For I was a son unto my father, Tender and (1) only beloved in the sight of my mother. (1) Heb an only one ) |
BBE |
For I was a son to my father, a gentle and an only one to my mother. |
DRC |
For I also was my father's son, tender and as an only son in the sight of my mother: |
Darby |
For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother. |
ESV |
When I was a son with my father, (See 1 Chr. 22:5) tender, (Zech. 12:10) the only one in the sight of my mother, |
Geneva1599 |
For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother, |
GodsWord |
When I was a boy [learning] from my father, when I was a tender and only child of my mother, |
HNV |
For I was a son to my father,tender and an only child in the sight of my mother. |
JPS |
For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother. |
Jubilee2000 |
For I was my father's son, tender and unique in the sight of my mother. |
LITV |
For I was my father's son, tender and an only one in the sight of my mother. |
MKJV |
For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. |
RNKJV |
For I was my fathers son, tender and only beloved in the sight of my mother. |
RWebster |
For I was my father's son , tender and only beloved in the sight of my mother . |
Rotherham |
For, a son, became I to my father, tender and most precious in the sight of my mother. |
UKJV |
For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. |
WEB |
For I was a son to my father,tender and an only child in the sight of my mother. |
Webster |
For I was my father's son, tender and only [beloved] in the sight of my mother. |
YLT |
For, a son I have been to my father--tender, And an only one before my mother. |
Esperanto |
CXar mi estis filo de mia patro, Dorlotata kaj sola de mia patrino. |
LXX(o) |
¥ô¥é¥ï? ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥ã¥ø ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ø ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? |