Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 3Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁöÇý·Î¿î ÀÚ´Â ¿µ±¤À» ±â¾÷À¸·Î ¹Þ°Å´Ï¿Í ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚÀÇ ¿µ´ÞÇÔÀº ¼öÄ¡°¡ µÇ´À´Ï¶ó
 KJV The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
 NIV The wise inherit honor, but fools he holds up to shame.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº ¿µ±¤À» »ó¼Ó¹Þ°í, ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ¸ê½Ã¸¦ ¹Þ´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº ¿µ±¤À» »ó¼Ó¹Þ°í ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ¸ê½Ã¸¦ ¹Þ´Â´Ù.
 Afr1953 Die wyse sal eer be?rwe, maar die dwase behaal skande.
 BulVeren ¬®¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ñ¬ä ¬é¬Ö¬ã¬ä, ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬Ñ¬ä ¬ã¬â¬Ñ¬Þ.
 Dan De vise f?r ¨¡re til Arv, men T?ber h©ªster kun Skam.
 GerElb1871 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erh?ht die Schande. (O. tragen Schande davon)
 GerElb1905 Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erh?ht die Schande. (O. tragen Schande davon)
 GerLut1545 Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hoch kommen, werden sie doch zuschanden.
 GerSch Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande ber?hmt.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ô¥÷¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ç ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á.
 ACV The wise shall inherit glory, but shame shall be the promotion of fools.
 AKJV The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
 ASV The wise shall inherit glory; But (1) shame shall be the promotion of fools. (1) Or fools carry away shame )
 BBE The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish.
 DRC The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.
 Darby The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of the foolish.
 ESV The wise will inherit honor,but fools get (The meaning of the Hebrew word is uncertain) disgrace.
 Geneva1599 The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
 GodsWord Wise people will inherit honor, but fools will bear disgrace.
 HNV The wise will inherit glory,but shame will be the promotion of fools.
 JPS The wise shall inherit honour; but as for the fools, they carry away shame.
 Jubilee2000 The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of fools.:
 LITV The wise inherit honor, but the foolish exalt shame.
 MKJV The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of fools.
 RNKJV The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
 RWebster The wise shall inherit glory : but shame shall be the promotion of fools . {shall be...: Heb. exalteth the fools}
 Rotherham Honour, shall the wise inherit,?but, as for dullards, shame shall carry them away.
 UKJV The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
 WEB The wise will inherit glory,but shame will be the promotion of fools.
 Webster The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
 YLT Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!
 Esperanto Honoron heredas sagxuloj; Sed malsagxuloj forportas honton.
 LXX(o) ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø